左传吧 关注:4,144贴子:21,896
  • 4回复贴,共1

笑星李梦生和他的《左传译注》2兼挑战杨伯峻

只看楼主收藏回复

襄公三十年
子大叔曰:国皆其国也,
笑星李梦生译:国家是所有郑国人的国家。
子大叔表示抗议:你梦生说梦话,郑国是郑伯的国家,不是所有郑国人的国家,现在还是公元前543年,离人民的国家还有2500年之久。
民科译:国卿大夫们皆分担国事(为国分忧)。
子产曰:……非我有成,其在人乎?
笑星李梦生译:只要办成事还不是由于我才办成的,何尝是由于别人呢?
子产说:梦生在说梦话吗?你知道你在说啥吗?
分析:因为这是子产对子大叔的疑问的解释,因此答案就在问话的里面,这是反问句。
子产认为,只要手段(也是对价)(赂与之邑)能实现自己的执政意图(成事),就是可取的,管他什么白猫黑猫,你得到邑,我得到"成事”,双赢。
由此可一窥子产的实用主义的目标导向型的执政风格。
成:成事,其,难道,
不是我成事(完成事情,实现目标,),难道是他人吗?
(自信的子产,舍我其谁)
附证:僖公三十三年,栾枝曰:未报秦施,而伐其师,其为死君乎?(其:难道)425
子产使都鄙有章,上下有服。
杨注:服,事也,职也,上下各有任使。
分析:都鄙有章,上下有服,这两句互文,说的意思本质是一样的,都在强调价值观---严格的等级尊卑秩序。
服:舆服,车马冕服,章,花纹,不同花纹彰显尊卑等级。
附证:
服章之美,谓之华(孔颖达)
舆服有章(后汉书)


IP属地:福建来自Android客户端1楼2024-11-08 21:27回复
    李梦生的翻译算不错的了。
    杨伯峻的论语和孟子,也直译成白话文。其实读了很绕口,或者让人发笑。
    古文文言文本身就是文词简约之美。能直接读古文最好了,翻成白话文没有具体标准,是帮助初学者理解。属于普及性质。
    如台湾的三民出版社,出版的新译系列历史书籍,有段时期受追捧,纸质印刷一流。但译文的文学价值一般,也是属于普及读物。


    IP属地:上海来自Android客户端2楼2024-11-13 21:56
    收起回复
      圣人体无 ,无又不可以训,故言必及有;老庄未免于有,恒训其所不足。
      左传初始原文,有人断隔配上春秋,有人给出训诂,后人出注,做句读,给前人的注再出注,有人干脆全文翻译成白话文。以上工作做的再精巧,可能无限接近原义,也可能走向原义的另一面,需要不断的再训再诂再注再译...就是恒训其所不足


      IP属地:上海3楼2024-11-14 11:46
      回复
        看到昭公六年,子产的救世立场,验正了我在这帖对子产现场即兴评价。(实用,目标导向,)看来我对左传文本的理解是到位的,对文字传递的信息是能敏锐捕捉的。左丘明为我点赞。哈哈哈


        IP属地:福建来自Android客户端4楼2024-11-19 02:11
        回复