日语吧 关注:1,023,973贴子:19,243,230
  • 15回复贴,共1

常读常新的借りる、貸す和授受动词的搭配,求点评

只看楼主收藏回复

又是一轮复习,整理了一下笔记。请大家帮忙看看我的语法和理解有没有误区:
.
私は友達にお金を貸してあげる。 我为朋友把钱借出给朋友
私は友達にお金を貸してもらう。 朋友为我把钱借出给我
友達は私にお金を貸してくれる。 朋友主动为我把钱借出给我
.
私は友達にお金を借りてあげる。 我为朋友从朋友借入钱(语义?)
→私は友達に銀行からお金を借りてあげる。 我为朋友从银行借入钱(语义ok)
私は友達にお金を借りてもらう。 朋友为我从我借入钱(语义?)
→私は友達に銀行からお金を借りてもらう。 朋友为我从银行借入钱(语义ok)
友達は私にお金を借りてくれる。 朋友主动为我从我借入钱(语义?)
→友達は私に銀行からお金を借りてくれる。 朋友主动为我从银行借入钱(语义ok)
.
最后有个疑问,用箭头指示的这三句,能看出钱在谁手上吗?比如朋友为我从银行借入钱,结果是朋友自己拿着钱还是已经把钱给了我,能从句意上判断吗?


IP属地:北京1楼2024-09-01 17:03回复
    前面的 第二句有问题 我请朋友借钱给我应该用借りる。借りる貸す本身有方向性 和恩惠关系会发生矛盾的情形。我借朋友钱恩惠关系是朋友给我?怎么都说不通吧。


    IP属地:广东来自iPhone客户端2楼2024-09-01 22:49
    回复
      其关键点在于 主语是谁 对象是谁 你弄错的原因最主要是没有搞懂授受的恩惠和主语关系 もらう主语是自己 恩惠是别人给自己 我请别人为我做。而借 贷是取决于主语和对象的关系 我借给他等于他从我这里贷 即私が友たちに借りる=友たちが私に貸す。所以前者只能跟もらう复合 后者只能跟くれる复合 除非改换主语 私が(友たちに)貸してもらう 对话中可以省略主语 所以两种才都成立。


      IP属地:广东来自iPhone客户端3楼2024-09-01 22:55
      收起回复
        一般是可以的 钱给到我了会用た型


        IP属地:广东来自iPhone客户端4楼2024-09-01 22:58
        回复
          可以简化一下理解
          貸す 借出去
          借りる 借进来
          あげる 我/我方给出去
          もらう 我/我方得到、拿进来
          くれる 他人/第三方给到我/我方


          IP属地:湖南来自Android客户端6楼2024-09-03 08:52
          收起回复
            那有这么麻烦,借りる(借进)貸す(借出)
            自転車を借りたいんですが
            友達に自転車を貸しました


            IP属地:北京来自iPhone客户端7楼2024-09-03 09:33
            回复
              借りる = 中文“借”
              貸す = 中文“借给”
              你那堆字看得我眼都花了


              IP属地:广西来自iPhone客户端8楼2024-09-03 10:27
              回复