就是这段拥抱对克劳德心境的描写
日语原文“それはクラウドが経験したことのないわかものゆえの一夜の過ち似た、青春のほろ苦い思い出”
我们这边翻译的是“这是克劳德所未曾经验的,有如度过一夜之欢的,青春的苦涩回忆”
但是有擦粉指出我不会日语,这里应该是年轻人的一夜错误,不是什么一夜之欢。
以我的日语水平来看直译過ち确实是“错误”,但这种情况下年轻人的过失除了鱼水之欢还有第二种可能吗?
然后我搜了一下
"過ち"与"誤ち"虽然都表示错误或失败,但"過ち"更强调可能导致严重后果或无法挽回的情况,如男女间的不正当关系等违反道德的行为。而"誤ち"则更多地用于描述小规模的错误或失误。”
所以我觉得这里就是男女之欢,只不过c因为这时还没有和t正式交往,所以有一定的背德感


日语原文“それはクラウドが経験したことのないわかものゆえの一夜の過ち似た、青春のほろ苦い思い出”
我们这边翻译的是“这是克劳德所未曾经验的,有如度过一夜之欢的,青春的苦涩回忆”
但是有擦粉指出我不会日语,这里应该是年轻人的一夜错误,不是什么一夜之欢。
以我的日语水平来看直译過ち确实是“错误”,但这种情况下年轻人的过失除了鱼水之欢还有第二种可能吗?
然后我搜了一下
"過ち"与"誤ち"虽然都表示错误或失败,但"過ち"更强调可能导致严重后果或无法挽回的情况,如男女间的不正当关系等违反道德的行为。而"誤ち"则更多地用于描述小规模的错误或失误。”
所以我觉得这里就是男女之欢,只不过c因为这时还没有和t正式交往,所以有一定的背德感

