ns吧 关注:662,079贴子:12,900,698
  • 10回复贴,共1

王泪是不是把野吹翻译给改了?感觉很多东西跟印象中的名字不一样

只看楼主收藏回复



IP属地:内蒙古来自iPhone客户端1楼2024-07-04 10:25回复
    改了一些


    IP属地:江苏2楼2024-07-04 10:28
    收起回复
      改了蛮多,比如静谧公主


      IP属地:湖南来自Android客户端3楼2024-07-04 10:32
      收起回复
        印象比较深的,阿陨-阿沅,璐菊-露珠,静谧公主-宁静公主


        IP属地:湖北来自Android客户端4楼2024-07-04 11:01
        回复
          不是改了,而是统一成繁体用语了,野炊玩简中的话是会不适应


          IP属地:浙江5楼2024-07-04 11:54
          回复
            除了塞尔达——薩爾達没改,其他都换成了繁体翻译


            IP属地:山东来自Android客户端6楼2024-07-05 01:46
            回复
              其实不是王泪改的,而是灾厄启示录时期就改了,简体翻译跟随繁体。


              IP属地:福建7楼2024-07-05 09:06
              回复
                好像宝可梦当时规定命名的纠纷更大吧


                IP属地:福建来自iPhone客户端8楼2024-07-06 10:26
                回复
                  比起逆转的布英该汉化,这都不是事儿了


                  IP属地:天津来自Android客户端9楼2024-07-06 11:37
                  回复