海卷屯子吧 关注:4贴子:304
  • 11回复贴,共1

【卷卷】Work

只看楼主收藏回复

纯属抽风,矫情之用。
于是,我宣布,我要将做作进行到底~Hia Hia!


1楼2010-07-28 23:07回复
    百度吞我帖子!!!!我写了那么多。。。
    滚你丫的,400度!把我的文还给我!


    4楼2010-07-29 00:11
    回复
      我的希儿要服兵役了,都不准我感叹一下么!!!


      5楼2010-07-29 00:12
      回复
        看到图了。。。亲爱的终于来北京了!!
        不是那么一大队人马,仅仅只是你一个人。希儿,我觉得我要疯了!


        7楼2010-07-31 23:29
        回复
          • 211.138.199.*
          你写得很好啊~


          8楼2010-08-01 22:28
          回复
            回复:8楼
            你丫再LB,封IP了~
            Hey~Yo!Man~穷摇时间到鸟~


            9楼2010-08-02 22:54
            回复
              妈呀,我真的是腐了。。咋办呀?
              《朋友之间》还算是一个Happy Ending!可是,现实哪里有这样多的救赎?人性都是阴暗的啊...
              还有一部同人电影,改明儿看去。


              11楼2010-08-04 23:28
              回复
                你找到新工作了?


                13楼2010-08-07 22:29
                回复
                  回复:13楼
                  算吧,昨儿不是在Q上说了么。傻瓜,想吃的话我只能国际邮件给你邮过来了,可是我不保证你收到之后会不会变质。。


                  14楼2010-08-13 22:49
                  回复
                    天上被戳了一个洞洞,哗啦啦地,下了好大的雨,很大很大的那种。轰隆隆的雷声,很响很响的那种,还有亮腾腾地闪电。成都终于下雨了~
                    噼里啪啦,稀里哗啦,呼哧呼哧。天上的洞洞不知道有多大,有很多很多的水从天上倾倒下来。明天,或者会有一个清爽的早晨。
                    天天想澈宝贝,昨儿被庚子秒杀。今儿在办公室睡了一下午,被三次振醒....这日子过的痛并快乐着,谈不上舒坦,也谈不上繁复。就这么凑合着过吧...
                    大雨,快点下!快点下呀!热,热死了都!鬼天气,拍死死你丫!


                    15楼2010-08-13 22:55
                    回复
                      有些英文,你不懂,会吃亏!
                      sporting house 妓院(不是“体育室”) ­
                      dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) ­
                      lover 情人(不是“爱人”)
                      busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
                      busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
                      dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
                      heartman 换心人(不是“有心人”) ­
                      mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
                      eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) ­
                      blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) ­
                      personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) ­
                      sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) ­
                      confidence man 骗子(不是“信得过的人”) ­
                      criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) ­
                      service station 加油站(不是“服务站”) ­
                      rest room 厕所(不是“休息室”) ­
                      dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) ­
                      horse sense 常识(不是“马的感觉”) ­
                      capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) ­
                      familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
                      black tea 红茶(不是“黑茶”) ­
                      black art 妖术(不是“黑色艺术”) ­
                      black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) ­
                      white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) ­
                      white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) ­
                      yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”) ­
                      red tape 官僚习气(不是“红色带子”) ­
                      green hand 新手(不是“绿手”) ­
                      blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) ­
                              
                      China policy 对华政策(不是“中国政策”) ­
                      Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) ­
                      American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”) ­
                      English disease 软骨病(不是“英国病”) ­
                      Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) ­
                      Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”) ­
                      Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) ­
                      French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”) ­
                      ­
                      ­
                      pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”) ­
                      in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”) ­
                      eat one's words 收回前言(不是“食言”) ­
                      an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”) ­
                      handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”) ­
                      bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”) ­
                      have a fit 勃然大怒(不是“试穿”) ­
                      make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”) ­
                      be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”) ­
                      think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”) ­
                      pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”) ­
                      have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”) ­
                      ­
                      ­What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”) ­
                      You don't say! 是吗!(不是“你别说”) ­
                      You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”) ­
                      I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”) ­
                      You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”) ­
                      It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”) ­
                      All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”) ­
                      People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”) ­
                      He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”) ­
                      It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)
                      ================================================================================
                      转载,没地方放,就扔这里。
                      


                      16楼2010-08-14 01:07
                      回复
                        我对你比较感兴趣。你把自己快递过来吧。XDDDDDDDDD。


                        17楼2010-08-16 11:54
                        回复