《绿山墙的安妮》推荐郭萍萍或马爱农的译本;
Anne of Avonlea可以看看马爱农的译本;
Anne of the Island译者名字忘了,但浙江文艺出版社的版本很不错,封面是安妮穿着吉尔伯特喜欢的绿裙子坐在草地上,译者很擅长翻译有关风景的语句,尤其是最后一章最后一段,非常美;
《风吹白杨的安妮》我只看过史津海的译本,总体还行,但“晓得”这类词比较多,导致有点儿方言味道,如果不在意这一点可以看看。
后面几本没看过中译本了,不敢贸然推荐,不好意思哈。上面写了英文书名的,是因为国内译本有不止一个译名,怕引起歧义。
Anne of Avonlea可以看看马爱农的译本;
Anne of the Island译者名字忘了,但浙江文艺出版社的版本很不错,封面是安妮穿着吉尔伯特喜欢的绿裙子坐在草地上,译者很擅长翻译有关风景的语句,尤其是最后一章最后一段,非常美;
《风吹白杨的安妮》我只看过史津海的译本,总体还行,但“晓得”这类词比较多,导致有点儿方言味道,如果不在意这一点可以看看。
后面几本没看过中译本了,不敢贸然推荐,不好意思哈。上面写了英文书名的,是因为国内译本有不止一个译名,怕引起歧义。