名著吧 关注:40,310贴子:225,847
  • 11回复贴,共1

《基督山伯爵》【爱德蒙•唐泰斯】译本

只看楼主收藏回复

这是岳峰老师同名音频的对照版本。说起这部名著,译本可谓多种多样,有很多也在网上广为流传,可是岳峰老师演播的这一版却是极为少见,甚至可以说几乎没有电子版可以下载。为此我花了相当长的时间对这一版本进行了搜集整理,希望能对同样喜欢这一译本的朋友有所帮助。
闲话不多说了,先上一部分人物译名,看看能否唤起当初听音频时的回忆……


IP属地:上海来自Android客户端1楼2021-02-17 16:45回复
    ※ 主要人物译名:
    爱德蒙•唐泰斯 ••••••••••••••••••••• 基督山伯爵
                   威玛勋爵
                  布佐尼长老
                   水手森巴
    梅塞苔丝 •••••••••••••••••••••••••••• 伯爵未婚妻
                  莫瑟夫夫人
    埃黛•特伯兰 ••••••••••••••••••••• 希腊总督千金
                  伯爵的养女
    法利亚长老 ••••••••••••••••••••••••• 伯爵的狱友
                   人生导师
                  最大的恩人
    雅科波 ••••••••••••••••••••••••• 热娜梅莉号水手
                  伯爵的恩人
    吕日•旺帕 •••••••••••••••••••••••• 罗马强盗头目
                  伯爵的朋友
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    皮埃尔•摩莱尔 •••••••••••••••••• 埃及王号船主
                 伯爵家的恩人
    马克西米利安•摩莱尔 •••••••••••• 船主的儿子
    埃马纽埃尔•雷蒙 •••••••••••••••••• 船主的女婿
    朱丽•摩莱尔 •••••••••••••••••••••••• 船主的女儿
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    加斯帕尔•卡德罗斯 ••••••••••••••• 伯爵的邻居
    马德莱娜•拉代尔 •••••••••••• 卡德罗斯的妻子
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    唐格拉 ••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 银行家
                ①参与陷害伯爵
    埃尔米娜•塞维约 ••••••••••••••• 唐格拉的妻子
    欧仁妮•唐格拉 •••••••••••••••••• 唐格拉的女儿
    安德拉•卡瓦勒康蒂 •••••• 险些与欧仁妮成婚
    ※原名:贝内代多,埃尔米娜私生子
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    费尔南•莫瑟夫 •••••••••••••••••••••••• 伯爵情敌
                ②参与陷害伯爵
    阿尔贝•莫瑟夫 •••••••••••••••••• 费尔南的儿子
    弗朗兹•埃皮内 •••••••••••••••••• 阿尔贝的朋友
    吕西安•德布雷 •••••••••••••••••• 阿尔贝的朋友
    夏托•勒诺 •••••••••••••••••••••••• 阿尔贝的朋友
    博尚 ••••••••••••••••••••••••••••••• 阿尔贝的朋友
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    热拉尔•维尔福 ••••••••••••••••••••• 马赛检察官
                ③参与陷害伯爵
    努瓦基耶•维尔福 ••••••••••••••• 检察官的父亲
    埃洛依丝•维尔福 ••••••••••••••• 检察官的妻子
    爱德华•维尔福 •••••••••••••••••• 检察官的儿子
    瓦琅蒂娜•维尔福 ••••••••••••••• 检察官的女儿
    圣梅朗侯爵 ••••••••••••••••••• 瓦琅蒂娜的外公
    圣梅朗夫人 ••••••••••••••••••• 瓦琅蒂娜的外婆
    勒内•圣梅朗 •••••••••••••••••• 瓦琅蒂娜的生母
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    ※ 主要船只译名:
    埃及王号 •••••••••••••••••••••• 伯爵受雇的货船
    热娜梅莉号 •••••••••••••••• 走私船、救过伯爵
    欧鲁斯号 •••••••••••••••••••••••••••• 伯爵的快艇


    IP属地:上海来自Android客户端2楼2021-02-17 16:46
    回复
      宝藏信息:
      时间:1498年4月25日之前;
      地点:基督山岛的溶洞中;
      主人:斯帕达后人;
      价值:金锭1000块(2-3磅/块)
         金币约5万埃居(约400万法郎)
         宝石10捧(5仟法郎/最小);
      ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
      主要经历(爱德蒙•唐泰斯):
      出生日期:1796年,月日不详;
      返回马赛:1815年2月24日(19岁);
      关伊夫堡:1815年2月28日(19岁);
      遇巡察官:1816年7月30日(20岁);
      盼望复审:1817年5月15日(21岁);
      遇法利亚:1821年(26岁);
      学习知识:1821~1822年(约半年);
      开挖地道:1822~1824年(一年多);
      成功获救:1829年2月28日(33岁);
      发现宝藏:1829年5月中旬;
      报恩过程:1829年6月05日暗施援手;
      (时年33岁) 1829年9月05日造船赠宝;
      (时年42岁) 救摩莱尔未婚妻瓦朗蒂娜;
           最终将财产尽赠小摩莱尔。


      IP属地:上海来自Android客户端3楼2021-02-17 16:47
      回复
        第001章、船抵马赛
          1815年2月24日,加尔德大教堂钟楼顶的瞭望岗发出信号,从士麦拿【即今土耳其港口伊兹密尔】港返航,途经的里雅斯特【意大利海港】和那不勒斯的三桅大船埃及王号抵港。
          同别的船进港一样,领港立即出港,从伊夫堡的边上匆匆擦过,径直驶到墨琼岬和里荣屿之间的地方上了埃及王号。
          圣让堡的大平顶台上挤满了看热闹的人。在马赛一艘大船进港一直是件大事,尤其像埃及王号这样的船,船主是本城的人,船又是在本地船坞建造,并且配的帆和上的货,这就更是热闹非凡了。
          船渐渐驶近,它已顺利通过卡拉萨莱屿和雅罗屿之间的火山喷发后留下的海峡,绕过波梅格。
          船上前桅的上中下三层帆,中桅大帆和后桅帆都扬着,可是船驶得很慢,无精打采,看热闹的人本能地预感到了某种不幸,互相探问船上究竟发生了什么事。
          可是航海行家清楚,如果真的出什么事,那一定同埃及王号本身无关。因为从各方面看,船驾驶得稳稳当当。
          这时锚已抛下,艏斜桅的支索也已松开。领港正在指挥着埃及王号穿过狭窄的海口驶入马赛港。
          领港旁的一个年轻人动作灵活,他目光敏锐,一边注视着船上的每一个动作,一边重复着领港的每一个指令。
          圣让堡大平顶台上围观的人群心中隐约不安,其中一位更是烦躁,他等不及帆船进港靠岸就跳进一只小艇吩咐向前划去,在雷塞弗湾对面的水面靠上埃及王号。
          船上的那个年轻人看见他来,便从他在领港旁边的岗上走下来,一手拿着帽子,俯身靠在船舷的护栏上。
          年轻人18—20岁的样子,一双黑眼睛十分秀气,头发乌黑发亮。浑身上下都透出那种只有自幼就经风雨才具备的镇定和坚毅。
          “啊,唐泰斯,是您!”小艇上的人喊道,“船上一副丧气的样子,怎么啦?”
          “太不幸了,摩莱尔先生!”年轻人回答说,“特别是对我,实在太不幸了。在契维塔韦基亚【意大利海港】附近我们失去了好船长勒克莱尔。”
          “货呢?”船主焦急地问。
          “货完好无损,摩莱尔先生,我想这方面您会满意的。可是可怜的勒克莱尔船长……”
          “他怎么啦?”船主明显松了口气,问道,“这位正直的船长出了什么事?”
          “他死了。”
          “掉海死的?”
          “不,先生,他是患脑膜炎死的,临终时痛苦极了。”年轻人回答道,接着转身对全体水手喊道:“各就各位,准备下锚。”
          全船都准备好了,船上8—10名水手,大家同时冲向各自岗位,有的奔到后桅下后角索,有的奔到转桁索,有的奔到桅桁升降索,有的奔到三角帆,有的则奔到绞帆索。
          年轻水手自信地环顾了一下全船动作,看到他下的命令正得到执行,便回过头接着同船主说话。
          “怎么会有这样不幸的事?”船主接过刚才年轻人没有说完的话问道。
          “上帝啊,完全是意想不到的事,先生!在那不勒斯港勒克莱尔船长同港务官谈了很长时间,后来开船时船长就很不舒服,一天一夜后他开始发烧,三天后就去世了。我们按照常规为他举行了丧礼,他可以安息了。
          我们用吊床把遗体裹上,双脚和头部都绑上36斤重的圆球,在吉格里奥岛附近下了海葬。我们把他的荣誉十字章和佩剑带回来留给他太太。船长还算有福,”青年忧郁地微微一笑,接着说,“他同英国人作战10年,最终还能像常人那样在自己床上告别人世。”
          “天哪,也只能这样想了,爱德蒙先生。”船主说,他显得越来越放心了,“我们都是凡人,老人终究要为年轻人让路,不然就谈不上什么提升了,而且您已向我保证,船上的货……”
          “完好无损,您放心好了,摩莱尔先生。我这么跟您说吧,这次航行您赚的钱就不是2.5万法郎的事了。”
          这时船已驶过大圆塔。
          “落大帆!落三角帆!落后桅帆!拴缆绳!”青年水手大声命令。
          他的命令得到正确执行,几乎同在战舰上一模一样。
          “全船收帆!”最后一道命令话声一落,船上的帆都降了下来,船身只是凭原有的冲力还在走,但已几乎看不出在向前移动了。


        IP属地:上海来自Android客户端4楼2021-02-17 16:48
        回复
          加油


          IP属地:吉林来自Android客户端5楼2021-02-17 17:01
          收起回复
              “摩莱尔先生,现在您可以上船了。”唐泰斯说道,他看到船主已是等不及了,“您瞧,您派的会计唐格拉先生正从舱里出来,您想了解的情况他会告诉您的。我得去盯着下锚和给船挂丧。”
              船主没有推让,接过唐泰斯抛给他的缆绳,以水手引以为荣的那种敏捷从钉在船翼外侧的踏步攀登上船,唐泰斯回到他当大副的岗位,脱身出来让他介绍说的唐格拉先生同船主谈话,唐格拉出了舱,果然直奔船主走去。
              唐格拉二十五六岁,脸色阴沉,一副谄上傲下的样子。他在船上是会计,这个职务本来就招水手讨厌,船上谁都烦他。
              相反,爱德蒙•唐泰斯却受到大家的爱戴,一憎一爱正好程度相当。
              “摩莱尔先生,”唐格拉说,“您知道我们的不幸了吧?”
              “听说了,可怜的勒克莱尔船长。这是个诚实勇敢的好人。”
              “更是一位出色的海员,他在蓝天和碧海之间成长成材,由他照料像摩莱尔父子公司这样大商号的利益实在太合适了。”唐格拉说道。
              “可是,”船主说道,一边盯着正在找下锚地方的唐泰斯,“在我看来,一个水手精通业务,也不必一定干到像您说的那样大岁数,唐格拉先生。您看,我们这位爱德蒙,我觉得他不用别人指点,自己把活都干下来了。”
              “是的,”唐格拉斜眼向唐泰斯瞄了一眼,露出一丝忿恨的目光说,“是的,他年轻,没有什么顾忌。
              船长刚死他就发号施令了,事先也不跟任何人商量一下。本应该直航驶回马赛的,他却在厄尔巴岛耽搁了我们一天半。”
              “他接手指挥这条船,”船主说道,“这是他当大副的职责,至于在厄尔巴岛耽误了一天半,那是他的不对,除非船什么地方坏了要修。”
              “船就像我本人,像我所希望您那样,完全是好端端的,摩莱尔先生。这一天半的时间纯粹因为任性,只是想上岸而被浪费掉了,事情就是这样。”
              “唐泰斯,请过来一下。”船主转身喊那青年。
              “对不起,先生,我马上就来。”唐泰斯回答说,接着对全体船员命令喊道,“下锚!”
              锚即刻放下,铁链发出哗哗的声响滑落下来,虽然领港在船上,唐泰斯还是恪尽职守,一直盯到大锚抛下。然后他又喊:“船旗降半桅,信号旗升半旗,横桁收拢。”
              “您看见了吧,”唐格拉说,“我说的没错,他早已自封当船长了。
              “他现在就是船长。”船主说道。
              “对,摩莱尔先生,不过还得由您和您的合伙人签字批准才行。”
              “是啊,我们为什么不让他干呢?”船主回答道,“他还年轻,这我知道,不过我看他老练,干他这一行很有经验。”
              唐格拉脸上飘过一片阴云。
              “对不起,摩莱尔先生,”唐泰斯走过来说道,“现在船已经停妥,我可以完全听您吩咐了。我想,刚才是您喊我吧?”
              唐格拉往后退了一步。
              “我是想问您为什么在厄尔巴岛停泊。”
              “究竟什么事我也不清楚,摩莱尔先生。我只是执行勒克莱尔船长的最后一道命令而已,船长临终时要我送一包东西给贝特朗元帅。”
              “人见到了吗,爱德蒙?”
              “见到谁?”
              “元帅。”
              “见到了。”
              摩莱尔朝四周环顾了一眼,然后把唐泰斯拉到一边,急忙问:“皇上近况如何?”
              “依我亲眼所见,身体很好。”
              “这么说您还见到皇帝了?”
              “我在元帅屋里的时候,他进来了。”
              “您和他说话了吗?”
              “这么回事,先生,是他先跟我说的话。”唐泰斯微笑着说。
              “他跟您说了些什么?”
              “问了问关于船的事,什么时候启航回马赛,走哪条海路到的,船上装的什么货。我想,假如船上没有装货,我又是船东的话,他会把我们船买下来的。我告诉他,我只是大副,这船是摩莱尔父子公司的。
              ‘啊,啊,’他说,‘我知道这家公司,摩莱尔一家当船主是世代相传。我驻守瓦朗斯的时候,联队里有个人姓摩莱尔。’”
              “太对了!”船主高兴地嚷了起来。
              “说的是我叔叔波立卡•摩莱尔,他后来升到上尉。唐泰斯,您得跟我叔叔讲,皇帝还念着他。
              您看吧,这位近卫队老兵一定会感动得直掉眼泪的。好,好,”他慈爱地拍拍年轻人肩膀接着说,“您做得很对,唐泰斯,应该执行勒克莱尔船长的命令,在厄尔巴岛停泊一下。不过要是有人知道您给元帅带了一包东西,还同皇上讲了话,您可能要受牵连。”
              “先生,您说怎么会连累到我呢?”唐泰斯问道,“连带的什么东西我都不知道,皇帝问我的话他见了谁都会问的。哦,对不起,”唐泰斯紧接着说,“防疫站和海关的人来了,我得去招应一下,行吗?”
              “去吧,去吧,我的好唐泰斯。”唐泰斯一走,唐格拉便凑过来说:“看样子他已经向您说清了为什么在费拉约港【厄尔巴岛的港口】靠岸的原因了吧。”
              “理由极其充分,亲爱的唐格拉先生。”
              “那就好,”唐格拉说,“看到一个同事失职,心里总不会好受的。”
              “唐泰斯是履行自己的职责,没有什么可挑剔的。”船主说道,“这次停泊是勒克莱尔船长吩咐的。”


            IP属地:上海6楼2021-02-17 17:11
            回复
                “说起勒克莱尔船长,他不是给您捎来了船长的信吗?”
                “谁给我捎信?”
                “唐泰斯。”
                “给我的信,没有啊!他是带信了吗?”
                “我相信,除了那包东西以外,勒克莱尔船长还有一封信托付给他。”
                “您说哪一包东西,唐格拉?”
                “可不就是唐泰斯在费拉约港留下的那个包?”
                “您怎么知道他把一个包留在了费拉约港?”唐格拉涨红了脸说:“我经过船长舱门口,门正好半开着,看见他把包和信交给唐泰斯。”
                “这件事他在我面前只字未提,要真有信的话,他会交给我的。”船主说道。
                唐格拉略微思索了一下,接着说:“那么,摩莱尔先生,我求您,这件事不必向唐泰斯提起,也许是我自己弄错了。”这时唐泰斯回来了,唐格拉说完话就走开。
                “怎么样,我亲爱的唐泰斯,您现在有空了吧?”船主问道。
                “有空,先生。”
                “事情办得利落。”
                “是的,我把货单交给了海关职员,委托代理人本来就派了人跟领港一起来的,我把其他证件都交给那人了。”
                “这样您在这儿已经没事了?”
                “没有了,一切都已办妥。”唐泰斯向四周看了看说。
                “那好,我们一起吃顿饭,行吗?”
                “请原谅,摩莱尔先生,我得先去看我父亲,您的盛情我领了。”
                “做得对,做得对,唐泰斯。我知道您是个好儿子。”
                “嗯……”唐泰斯略略犹豫了一下问,“您知道我父亲身体还好吧?”
                “我想他身体不错,我亲爱的爱德蒙,不过我也没有见到他。”
                “是的,他总是闷在自己小房间里不肯出门。”
                “这至少说明,这段日子您虽然不在家,他什么也不缺。”
                唐泰斯微笑了一下说:“我父亲自尊心极强,先生,即使他什么都没有了,我怕他除了上帝决不向任何人开口要东西。”
                “行啊,先去看您父亲,我们等您。”
                “还得请您原谅,摩莱尔先生,看完家父我还得去看一个心里同样一直惦着的人。”
                “啊,对了,唐泰斯,我忘了,卡塔卢尼亚村那儿有人像令尊一样,正焦急地等着您,那是美丽的梅塞苔丝。”
                唐泰斯微微笑了起来。


              IP属地:上海7楼2021-02-17 17:13
              回复
                该名著共有117章完全复制到吧里,一来不现实,二来也很难保证能够完全显示,所以我仅复制第一章和最后一章,供大家看一下整理后的效果,这样也算是有头有尾吧,对这个译本感兴趣的朋友欢迎留言。


                IP属地:上海来自Android客户端9楼2021-02-21 22:43
                回复
                  第117章、10月5日
                  ……
                    第二天天刚破晓,摩莱尔和瓦琅蒂娜手挽着手在海边散步,瓦琅蒂娜把前前后后的事都向摩莱尔说了一遍:基督山是怎么走进她房间的,怎么向她揭露事情真相的,怎么让她意识到有人在蓄意犯罪,又怎么神奇地救了她的命,而又让人觉得她已经死了。
                    他们是在发现岩窟的门敞开着以后,才出来散步的。
                    蓝莹莹的晨空上还有几颗残星闪烁着,摩莱尔发现有人在一堆半明半暗的悬岩旁站着,像是在等什么人招呼他过去。
                    摩莱尔向瓦琅蒂娜指了指那个人。
                    “啊!他是雅科波,”瓦琅蒂娜说道,“是那游艇的船长。”她招了招手,叫那人朝她和马克西米利安这边走来。
                    “您是不是有话要对我们说?”摩莱尔问道。
                    “我有一封伯爵的信要给你们。”
                    “伯爵的信?”两个年轻人不约而同轻轻说道。
                    “是的,请念吧。”
                    于是,摩莱尔打开信,念道:
                    我亲爱的马克西米利安:
                    岸边停泊的那艘斜桅小帆船是为你们准备的。
                    雅科波会送你们去里窝那,努瓦基耶先生正在那儿等着他的孙女,他希望先为孙女祝福,然后您带她去教堂结婚。
                    我的朋友,这岩窟中的一切财宝,我在香榭丽舍大街的寓所以及我在勒特雷波的那座小城堡,这都是爱德蒙•唐泰斯送给船主摩莱尔先生儿子的结婚礼物。
                    请维尔福小姐收下其中的一半,因为我请她把从她父亲以及从她弟弟名下继承的财产全部捐赠给巴黎的穷苦人,她父亲现已发疯,她弟弟也在9月间同她继母一起去世。
                    摩莱尔,请告诉那位将照拂您终生的天使,望她不时为一个人祈祷,这个人一度像撒旦一样,自以为可同上帝并驾齐驱,但他已经怀着一个基督徒应有的谦逊,承认只有上帝才拥有最高的权力和无穷的智慧。
                    那位天使的祈祷或可以减轻此人心中深深藏着的悔恨。
                    至于您,摩莱尔,我之所以对您这样做,其秘密在于:这世界上无所谓幸福或不幸福,有的只是两者的相互比较而已。
                    只有体会过极度不幸的人才能体会到幸福。
                    曾经想过死,马克西米利安,才会知道生又是多么美好。
                    应该幸福地生活下去,我心爱的孩子,永远不要忘记,在上帝俯允向人类揭示美好未来的那天来到之前,人类的全部智慧可概括为以下几个字:
                    等待和希望!
                    您的朋友
                    爱德蒙•唐泰斯
                    基督山伯爵
                    读这封信的时候,原先一无所知的瓦琅蒂娜才知道父亲发疯,弟弟也死了,她的脸色顿时变得刷白,胸中涌起一声痛苦的长叹,两行泪水顺着脸颊淌下,虽然悄然无声,但怆然凄切,令人心碎,为了今天这幸福她花出了沉重的代价。
                    摩莱尔焦急地朝四下张望。
                    “说实在的,”他说道,“伯爵过于慷慨了,瓦琅蒂娜有我这么一点微薄的财产也就心满意足了。伯爵在什么地方,我的朋友?请带我去找他。”
                    雅科波伸手朝天际指去。
                    “什么?您这是什么意思?”瓦琅蒂娜问道,“伯爵在什么地方?埃黛在什么地方?”
                    “你们看!”雅科波说道。
                    两个年轻人一齐朝水手指的天际望去,在地中海和天空仅以一条湛蓝的长线相隔的地方,他们看到一片宛如海鸥翅膀大小的白帆。
                    “他走了!”摩莱尔喊道,“他走了!别了,我的朋友,我的父亲!”
                    “她走了!”瓦琅蒂娜轻声说道,“别了,我的朋友!别了,我的姐姐!”
                    “谁能知道,今后我们还能见到他们吗?”摩莱尔拭着眼泪说道。
                    “我的朋友,”瓦琅蒂娜说道,“刚才伯爵不是对我们说了吗?人类的全部智慧可以用这几个字概括:等待和希望!”
                    【全书完】


                  IP属地:上海来自Android客户端10楼2021-02-21 23:52
                  回复
                    楼主能发一份吗6784508q.com


                    IP属地:安徽来自Android客户端11楼2023-03-04 01:32
                    回复
                      可以问问这个是那个译本吗


                      IP属地:浙江来自iPhone客户端12楼2024-04-05 20:56
                      回复