真题原文:
成功、意义和速度成了媒体报道的三个关键字。
高斋参考译文:
Success, significance and speed were the most commonly used words in media reports.
1. “意义”:meaning也可以,importance也可以,不过使用频率高的应该是significance,这个2019年CATTI和MTI翻译班里面讲过:
中美经贸关系既对两国意义重大,也对全球经济稳定和发展有着举足轻重的影响。
Trade and economic relations between China and the US are of great significance for the two countries as well as for the stability and development of the world economy.
2. “媒体报道” :这个表达可以说in media reports/in the coverage,例如外刊例句:
Scientists later responded in media reports that the only danger to a baby was if he or she guzzled great quantities of the stuff.
在随后的媒体报道中,科学家们则回应:对儿童的唯一危险是他(她)是否吞食了大量的洗发水。
In this spirit of self-criticism, I identify four weaknesses in the coverage.
本着自我批评的精神,我找出了媒体报道中的四点不足。
今天这里几乎所有媒体,所有是in media reports,注意是复数reports哦!
3. “三个关键字”:这个太常见了,是不是翻译为keywords?
太直译了,还是换个表达吧。
意思就是新闻报道中用得最多的字,可以用the most commonly/frequently used words。如每日电讯报例句:
"Occupy", "Arab Spring" and "Steve Jobs" were the most commonly used words, phrases and names in English speaking media internet in the past year, a study has found.
成功、意义和速度成了媒体报道的三个关键字。
高斋参考译文:
Success, significance and speed were the most commonly used words in media reports.
1. “意义”:meaning也可以,importance也可以,不过使用频率高的应该是significance,这个2019年CATTI和MTI翻译班里面讲过:
中美经贸关系既对两国意义重大,也对全球经济稳定和发展有着举足轻重的影响。
Trade and economic relations between China and the US are of great significance for the two countries as well as for the stability and development of the world economy.
2. “媒体报道” :这个表达可以说in media reports/in the coverage,例如外刊例句:
Scientists later responded in media reports that the only danger to a baby was if he or she guzzled great quantities of the stuff.
在随后的媒体报道中,科学家们则回应:对儿童的唯一危险是他(她)是否吞食了大量的洗发水。
In this spirit of self-criticism, I identify four weaknesses in the coverage.
本着自我批评的精神,我找出了媒体报道中的四点不足。
今天这里几乎所有媒体,所有是in media reports,注意是复数reports哦!
3. “三个关键字”:这个太常见了,是不是翻译为keywords?
太直译了,还是换个表达吧。
意思就是新闻报道中用得最多的字,可以用the most commonly/frequently used words。如每日电讯报例句:
"Occupy", "Arab Spring" and "Steve Jobs" were the most commonly used words, phrases and names in English speaking media internet in the past year, a study has found.