话说我在电驴上下了个十四行诗的原文朗读版
我们知道,莎翁的十四行诗是每行押韵的,但大多时候都是每行以逗号结尾,甚至有无标点结尾,很少以句号结尾。
我发现该版本的朗读不是以每行的韵脚作为换气点 而是按照普通文字的读法,以诗中的句读(基本上以句号为准,逗号处也极少停顿)作为停顿换气点
这样就造成在很多时候韵脚被包藏在整句话中间,在朗读时无法完全地表现出诗歌的韵律和音乐效果。
总觉得这样的读法有问题 但是又不知应该怎么样 因为即使不按句读换气 而如朗读中国诗(当然不只中国诗)般在每行换气也行不通 因为对于那些无标点结尾的行 如若在朗读时为了音乐效果而强制的停顿 就会导致诗句表意上的不畅
在此我想问 是否是电驴上这个朗读版本读得并不规范?应该怎么样?还是其他?
我们知道,莎翁的十四行诗是每行押韵的,但大多时候都是每行以逗号结尾,甚至有无标点结尾,很少以句号结尾。
我发现该版本的朗读不是以每行的韵脚作为换气点 而是按照普通文字的读法,以诗中的句读(基本上以句号为准,逗号处也极少停顿)作为停顿换气点
这样就造成在很多时候韵脚被包藏在整句话中间,在朗读时无法完全地表现出诗歌的韵律和音乐效果。
总觉得这样的读法有问题 但是又不知应该怎么样 因为即使不按句读换气 而如朗读中国诗(当然不只中国诗)般在每行换气也行不通 因为对于那些无标点结尾的行 如若在朗读时为了音乐效果而强制的停顿 就会导致诗句表意上的不畅
在此我想问 是否是电驴上这个朗读版本读得并不规范?应该怎么样?还是其他?