地铁吧 关注:63,723贴子:1,295,014

我认为郑州、合肥、南京地铁翻译不行

只看楼主收藏回复

也没有差到天津、西安、沈阳、石家庄这种地步


来自iPhone客户端1楼2020-01-22 07:12回复
    沈阳在9号线开通前换报站的时候更新过翻译(北陵公园 Bei Ling Park)(新乐遗址 Xinle Ancient Ruins Museum)后来未知原因又改回汉语拼音


    来自Android客户端3楼2020-01-22 13:04
    收起回复
      西安


      来自Android客户端4楼2020-01-22 15:07
      收起回复
        呵呵,合肥西站简直感人。


        来自Android客户端6楼2020-01-22 21:15
        收起回复
          南京翻译确实不行 怀念上海


          IP属地:上海来自iPhone客户端7楼2020-01-22 22:34
          回复
            这么说吧,我给石家庄地铁客服打过几次电话,要求更换像上海、青岛那样的“直译+意译”模式。客服解释说都是按照“标准”进行翻译的,全大写方便外国人拼读……(这是什么逻辑)我也在他们组织的站长开放日调查问卷上反应过好多次,就是无动于衷。估计近几年没有特殊情况是不会换了。


            IP属地:河北来自手机贴吧8楼2020-01-23 06:42
            收起回复
              合肥还行啊


              IP属地:安徽来自Android客户端9楼2020-01-28 17:48
              回复
                TRT腦子抽了瞎🐔⑧翻譯


                IP属地:天津来自Android客户端10楼2020-01-28 23:51
                回复
                  郑州的翻译确实不好,老外表示,我不懂拼音,


                  来自Android客户端11楼2020-02-03 00:14
                  回复
                    厦门不错的


                    IP属地:福建来自iPhone客户端12楼2020-02-04 00:15
                    回复
                      安农大annongda


                      IP属地:安徽13楼2020-03-02 15:47
                      回复
                        Tianhe Smart City,Gongyuanqian…


                        IP属地:广东来自iPhone客户端14楼2020-03-03 11:06
                        回复
                          上海总行了吧


                          IP属地:上海来自手机贴吧15楼2020-03-03 11:47
                          回复
                            全国绝大部分城市翻译是有问题的,像天津,西安这种都是直接汉语拼音,说到底翻译就是为了方便外国人,搞个汉语拼音上去什么鬼?请问翻译成“TUSHUGUAN”和翻译成“Library”外国人更容易理解哪个?
                            个人更喜欢上海那种翻译,外国人一目了然,看得懂


                            IP属地:江西来自Android客户端16楼2020-03-03 13:04
                            收起回复
                              Konggangxinchengjiangning Station
                              Gongdafeicuihuxiaoqu Station


                              IP属地:江苏来自Android客户端17楼2020-03-03 18:34
                              回复