鲸鱼外教培优吧 关注:131贴子:3,644
  • 5回复贴,共1

“When I'm free”和“If I'm free”,意思居然差了十条街

只看楼主收藏回复

你有没有过敷衍别人的经历呢?在中文中,我们经常会说“等我有空,我就找你玩”、“等我有空了,我们一起吃个饭”.....这些中国人彼此心照不宣的客套话要是用英语直白译出来,老外可就误会啦。

比如哪天一个外国人要你做什么事,你回答,"I'll take care of it when I am free this afternoon." 结果到了晚上,你要是还没有处理,外国人就会来找你了。

你可能会很委屈,“我只是说我有时间的话会处理,又没说我一定会处理。”
而其实在外国人眼里,这句话并不是这个意思,而是“你会有时间,你一定会处理”。


1楼2019-10-31 22:54回复
    之所以会出现这种误会,是因为我们对when的理解不到位。
    when是必然发生(will happen);if是可能发生(might happen)
    例句:
    I'll take care of it when I am free this afternoon.
    (今天下午我有时间,我会处理。)→一定有时间
    I'll take care of it if I am free this afternoon.
    (如果我今天下午有时间,我就会处理。)→可能有时间,可能没时间
    When I am free是什么意思?

    按字面很多人会理解为,"当我有空",但要注意,这句英文的含义是,when=will happen,也就是必然发生,所以外国人会以为,你一定会找到时间,抽出时间,而不是我们中文里的,当我有空,等我闲下来。
    例句:
    When I am in London, I'll visit you.
    等我去伦敦的时候,我会拜访你。(我一定会去伦敦)
    When I am old, I will still remember her.
    等我老了,我想我依然会记得她。
    (人变老是自然规律,必然事件,所以必须是when,不能说If I am old.)


    2楼2019-10-31 22:58
    回复
      "当我有空"该怎么说?

      英文用if,if=might happen,可能发生,也可能不发生,表示不确定的情况。
      例句:
      If I am in London, I'll visit you.
      如果我去伦敦的话,我会拜访你。(不确定去不去)
      We may go to the park, if the weather is sunny.
      我们可能去公园,如果天气晴朗。
      (天气放晴,不是我们能主宰的,属于不确定因素,必须用if)
      when和if可以通用的情况:
      If / when you heat ice, it turns into water.
      当你加热冰,就会变成水。
      (对于众所周知,经常发生的事情,when和if可以通用)


      3楼2019-10-31 22:59
      回复
        楼主的配图可以,哈哈


        4楼2019-11-01 00:19
        回复
          知识点,记笔记


          5楼2019-11-01 00:24
          回复
            差距还挺大


            6楼2019-11-01 00:31
            回复