诺克特吧 关注:501贴子:5,660
  • 3回复贴,共1

【FFVXIII】公布的最新视频+对白翻译(FF13体验版附带)

只看楼主收藏回复

嗟 百度食


1楼2009-04-21 13:20回复
    http://finalfantasyxiii.s3.amazonaws.com/FinalFantasyVersusXIII_FFXIIIDemoTrailer.wmv
    http://www.gamersyde.com/news_7708_en.html
    http://www.gametrailers.com/player/48154.html
    http://www.gametrailers.com/player/48155.html
    以2人初次见面的场景为主 遗憾的是仍然没有配音


    2楼2009-04-21 13:20
    回复
      S(Stella):ノクティス样は 光か见えゐんですね
      私もです。
      さっき阶段の下から见ていたのは あの光ですよね
      (ノクティス殿下,看到那道光了吧。我也是。刚刚从楼梯下就发现那亮光了)
      N(Noctics):-まあな あんたはいつから见えゐんだ?
      (-恩,你从什么时候就看到的)
      S:子供のころからです
      (从小的时候起)
      N:やっばり死にかけたのか?
      (真的一直到死吗)
      S:はぃ- ノクティス样もですか?
      (恩,ノクティス殿下也是吗?)
      N:あれはまずかった
      (那真是糟糕啊)
      S: 女神エトロ 死者の魂を迎えんと扉を开く-
      その时 死者の国を照らすまばゆい光 天に漏れ出す
      まれに その光を见ゐ者あり
      その者 死者の国より力を授からん-
      テネブラェの言い伝えです
      (女神エトロ,迎接亡者灵魂开启冥界之门之时,照耀冥界的光透出天际。只有很少的人能见到那种光。那种人,被授予了力量,这是テネブラェ的传说。)
      N:ここでも同じだ
      (看来这里的也是了)
      S:ノクティス样は力を授かりましたか?
      (ノクティス殿下也被授予了什么力量?)
      N:全然- そんな力なんていらないから
      间に合ってゐし
      (一点也不,那种力量我不需要,我已足够了。)
      S:ですよね!
      どんな力でも 谁かの命と引き替えなんて-
      きっと恶い梦见ちゃいます
      (是啊!任何的力量都是别人的生命换取的,一定,会做噩梦的。)
      N:そう-いいかげんなおとぎ话さ
      光のことは谁にも言わなぃ方がいい
      (恩,靠不住的童话吗。那道光的问题,还是不要向别人透露为好。)
      S:どうしてですか?
      (为什么呢?)
      N:他人と违うってことは-
      何かと面倒くさいだろ?
      (与他人不同的话,会惹来很多麻烦的。)
      S:でも言い伝えがおとぎ话だとしたら あの光-
      本当は何だと思いますか?
      (但是,如果像传说中的一样,那道光,究竟是什么呢?)
      N:本当は-ただそこにあゐ
      それでいいだろ?
      ええと-
      (确切的-仅仅在那里而已,那不是很好吗?那个-)
      S:ステラでず
      (叫我ステラ)
      N:ステラ 俺は行かなくちゃ
      (ステラ 我必须离开了)
      S:おひきとめして申し訳ありませんてした ノクティス样
      (打扰您了,十分抱歉,ノクティス殿下)
      N:ノクトでいいよ
      (叫我ノクト就好了)
      S:-私も戻らないと
      今夜 私はあの光から力をもらったような気がします
      ぁなたに话しかけゐことができました
      (我也要回去了。今晚,从那道光里我感到像得到了力量一样,才能与您交谈)
      N:恶い梦见ゐぞ
      (会做噩梦的哦)
      S:いじわゐですね ノクティス样は
      (真的爱作弄人啊,ノクティス殿下)
      N:ノクト
      (ノクト)
      S:次に会った时はそう呼びます
      今度はテネブラェに来てくださいね 私がご案内します
      (下次见面时再那样称呼您吧,到时候请到テネブラェ来,我会给你做导游。)
      N:いいかもな 考えておく
      。。。
      あなたは-谁?
      こっちの台词だ
      (听起来不错,我会考虑一下的 。。。你,倒底是谁呢?这正是我要说的)


      3楼2009-04-21 13:21
      回复
        终于是看到了这段对话的翻译了,我只在杂志上看见过而已,真是有点遗憾,但是非常期待!


        IP属地:江苏5楼2009-07-22 19:31
        回复