影子与森林吧 关注:5贴子:125
  • 2回复贴,共1
Straßen aus Staub, langer Weg ohne Sinn
满是灰尘的街道,漫长无意义的路途,
Aus dem Nichts in die Leere,
从虚无走到空无一物,
Fremd und verloren, keiner sagt mir wohin,
陌生且迷失,没人告诉我前路,
Wohin soll ich noch gehen,
我应该去向哪里,
Vor den Toren der Welt werfe ich einen Blick,
在世界的大门前,我看了一眼自由,
Auf die Freiheit, die uns stets umgarnt,
自由它一直在那,诱惑着我,
Und ich lauf hinterher dem verlorenen Glück,
而我奔跑在遗失的幸福之后,
Suche weiter nach dir jeden Tag,
继续寻找着你 日日夜夜,
Bring mich nach Haus,
带我回家吧,
Zu der Lichtung, wo wir uns einst trafen,
带我到我们曾经相遇的林中,
Bring mich nach Haus,
带我回家吧,
Wo die Bäume und Gärten erblühen,
在那里,树木和花园正茂盛,
Doch dann erwacht aus dem Sehnen der Nacht,
然而最后从夜晚的执念中醒来,
All die schmerzliche Wahrheit,
所有这些痛苦的现实,
Und meine Glut von den Träumen entfacht,
我那梦中被点燃的热情,
Wird auf einen Schlag kalt,
重又被打击浇灭,
Wohin soll ich noch gehen,
我应该去向哪里,
Vor den Toren der Welt werfe ich einen Blick,
在世界的大门前,我看了一眼自由,
Auf die Freiheit, die uns stets umgarnt,
自由,它一直在那,诱惑着我,
Und ich lauf hinterher dem verlorenen Glück,
而我奔跑在遗失的幸福之后,
Suche weiter nach dir jeden Tag,
继续寻找着你 日日夜夜,
Bring mich nach Haus,
带我回家吧,
Zu der Lichtung, wo wir uns einst trafen,
带我到我们曾经相遇的林中,
Bring mich nach Haus,带我回家吧,
Wo die Bäume und Gärten erblühen,
在那里,树木和花园正茂盛,
Bring mich nach Haus,
带我回家吧,
Zu der Lichtung, wo wir uns einst trafen,
带我到我们曾经相遇的林中,
Bring mich nach Haus,
带我回家吧,
Wo die Bäume und Gärten erblühen,
在那里,树木和花园正茂盛。








IP属地:福建来自Android客户端1楼2017-11-10 20:55回复
    别悲伤,送你伍佰乐一乐


    IP属地:浙江来自Android客户端2楼2017-11-11 07:48
    回复