琉球语吧 关注:261贴子:2,022
  • 1回复贴,共1

去年去宫古池间岛调查池间方言的一些有意思的语言现象(文法篇)

只看楼主收藏回复

日语中一个动词或形容词要修饰一个名词,要使用动词或形容词的连体形去修饰
然而,池间方言中却不怎么使用连体形,池间方言中什么是连体形也是一个问题
他们经常使用ui(相当于日语的ている)去连接名词
saki-u numi-ui hitu
酒-を 飲んで-いる 人
saki nun bitu(h和b的交替这里也出现了)
酒 飲む 人
这种说法也能说,但是很少说(调查的时候问了20分钟才把这种说法引出来,据说不怎么使用)
冲绳语中使用du(和古日语的ぞ同源)的话,词尾要变成连体形(係り結びの法則)
但是,刚才已经说了,在池间方言中什么才叫做连体形是一个问题
貌似他们的语言中即使使用du,句尾也不变成连体形
这个du在池间方言中也好,在冲绳语中也好都频繁使用
ba-ga na yugyaa XXX ti du ai(自我介绍的时候,我的名字叫…,注意倒数第二个词是du)
baa XXX-kara du ttai(我来自…,倒数第二个也是du)
hus1=nu=du mii-rai ui(1表示狭中舌母音,因为写出音标的话会出现乱码)
星=主格=ぞ 見る-可能 進行.非過去
星が見える。
日语中说 ある、いる的时候,不能说成あっている、いっている
而池间方言中却一般使用ari-ui(arui),uri-ui(urui)
相当于日语的あっている、居っている
比如说我丢了什么东西的时候,突然找到了,这个时候日语说あったあった,池间方言说arui arui
我和别人说こんな話もあるね,对方回答あるある,这个あるある在池间方言中还说arui arui


IP属地:日本1楼2016-02-06 14:47回复
    你的调查很有意思


    IP属地:日本来自iPhone客户端2楼2016-02-06 22:06
    回复