昆明大学吧 关注:3,606贴子:11,203
  • 11回复贴,共1


来自iPhone客户端1楼2015-12-21 19:25回复
    英文原文:
    You say that you love rain,
    but you open your umbrella when it rains...
    You say that you love the sun,
    but you find a shadow spot when the sun shines...
    You say that you love the wind,
    But you close your windows when wind blows...
    This is why I am afraid;
    You say that you love me too...
    普通版:
    你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
    你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
    你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
    我害怕你对我也是如此之爱。
    文艺版:
    你说烟雨微芒,兰亭远望;
    后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
    你说春光烂漫,绿袖红香;
    后来内掩西楼,静立卿旁。
    你说软风轻拂,醉卧思量;
    后来紧掩门窗,漫帐成殇。
    你说情丝柔肠,如何相忘;
    我却眼波微转,兀自成霜。
    诗经版:
    子言慕雨,启伞避之。
    子言好阳,寻荫拒之。
    子言喜风,阖户离之。
    子言偕老,吾所畏之。
    离骚版:
    君乐雨兮启伞枝,
    君乐昼兮林蔽日,
    君乐风兮栏帐起,
    君乐吾兮吾心噬。
    五言诗版:
    恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
    风来掩窗扉,叶公惊龙王。
    片言只语短,相思缱倦长。
    郎君说爱我,不敢细思量。
    七言绝句版:
    恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
    欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
    七律压轴版:
    江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
    夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
    霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
    怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
    不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,产生出如此极具美感的文字来。


    来自iPhone客户端2楼2015-12-21 19:26
    回复
      初中时,班里有个特别漂亮的女同学。是那种在那个年代很受欢迎的类型,双马尾、白皙、清爽……我曾经在她下课时在走廊玩的间隙,当着很多人的面亲了她一口然后撒腿就跑。 其实我一点都不喜欢她,亲她是因为她男朋友是学校的小混混。我喜欢那种被追着打一个礼拜的感觉,亡命天涯。


      来自iPhone客户端3楼2015-12-22 19:35
      回复


        来自iPhone客户端4楼2015-12-27 06:59
        回复


          来自iPhone客户端5楼2015-12-27 06:59
          回复


            来自iPhone客户端6楼2015-12-27 06:59
            回复


              来自iPhone客户端7楼2015-12-27 06:59
              回复


                来自iPhone客户端8楼2015-12-27 07:00
                回复


                  来自iPhone客户端9楼2015-12-27 07:00
                  回复


                    来自iPhone客户端10楼2015-12-27 07:00
                    回复


                      来自iPhone客户端11楼2015-12-27 07:00
                      回复


                        来自iPhone客户端12楼2015-12-27 07:00
                        回复