【鼎】[dia~]和「镬」:今日闽南语称锅为「鼎」,客家人则称为「镬」,此二字字来源甚古。
【后生】[hao si~]:闽南语称儿子为「后生」,客家话称年轻人为「后生人」,前者源于《诗经.商颂.殷武》:「寿考且宁,以保我后生。」,后者则见于《论语.子罕》:「后生可畏」二者用法稍有不同,但都是春秋时代古语用法的留存。
【乞食】:闽南语和客家话都称乞丐为「乞食」,这见于《战国策.晋策》:「其容为乞食人而往乞。」
【枵】[iao]:闽南语称肚子饿为「腹肚iau1」,海陆客家话则说「肚屎iau1」,由音和义来看它应该就是古代的「枵」字,成语中也有「枵腹从公」一词,表示空着肚子而忙于公事之意。「枵」字见于春秋时代,《左传.襄公二十八年》:「梓慎曰:『今兹宋、郑其饥乎!岁在星纪,而淫于玄枵。…玄枵,虚中也。?』,海陆客语和闽南语都保留了「枵」表示「饿」的本意。
【糜】、【箸】:闽南语和海陆客家话都称稀饭为「糜」,称筷子为「箸」,这二字都见于战国时候的古书:《礼记.问丧》:「邻里为之糜粥而进食之。」又《礼记.曲礼》:「毋固获,毋扬饭,饭黍毋以箸。」可知闽南语和海陆客家话保留了战国时代以来的用语。
再有,睡觉的床称【眠床】见于《南史.虞愿传》:「弘有眠床一张。」而称娘家为【外家】、称才华、本事为【才调】,二者皆见于《晋书》,今日客家话和闽南语都保留这六朝时代的古词。
——————————————————————————————
【浙南闽语论坛】
www.minanhua.cn
【后生】[hao si~]:闽南语称儿子为「后生」,客家话称年轻人为「后生人」,前者源于《诗经.商颂.殷武》:「寿考且宁,以保我后生。」,后者则见于《论语.子罕》:「后生可畏」二者用法稍有不同,但都是春秋时代古语用法的留存。
【乞食】:闽南语和客家话都称乞丐为「乞食」,这见于《战国策.晋策》:「其容为乞食人而往乞。」
【枵】[iao]:闽南语称肚子饿为「腹肚iau1」,海陆客家话则说「肚屎iau1」,由音和义来看它应该就是古代的「枵」字,成语中也有「枵腹从公」一词,表示空着肚子而忙于公事之意。「枵」字见于春秋时代,《左传.襄公二十八年》:「梓慎曰:『今兹宋、郑其饥乎!岁在星纪,而淫于玄枵。…玄枵,虚中也。?』,海陆客语和闽南语都保留了「枵」表示「饿」的本意。
【糜】、【箸】:闽南语和海陆客家话都称稀饭为「糜」,称筷子为「箸」,这二字都见于战国时候的古书:《礼记.问丧》:「邻里为之糜粥而进食之。」又《礼记.曲礼》:「毋固获,毋扬饭,饭黍毋以箸。」可知闽南语和海陆客家话保留了战国时代以来的用语。
再有,睡觉的床称【眠床】见于《南史.虞愿传》:「弘有眠床一张。」而称娘家为【外家】、称才华、本事为【才调】,二者皆见于《晋书》,今日客家话和闽南语都保留这六朝时代的古词。
——————————————————————————————
【浙南闽语论坛】
www.minanhua.cn