茶楼! —————————— 《包容》 译者:徐志摩 Oh, wilt thou have my hand, dear, to lie along in thine? 吁嗟我爱,盍握予手? As a little stone in a running stream, it seems to lie and pine. 譬石在涧,静偃且朽。 Now drop the poor pale hand, dear, unfit to plight whit thine. 吁嗟我爱!其舍是手, 念此憔悴,与子焉耦
来啦#(笑眼) —————————— 《包容》 译者:徐志摩 Oh, wilt thou have my hand, dear, to lie along in thine? 吁嗟我爱,盍握予手? As a little stone in a running stream, it seems to lie and pine. 譬石在涧,静偃且朽。 Now drop the poor pale hand, dear, unfit to plight whit thine. 吁嗟我爱!其舍是手, 念此憔悴,与子焉耦