汉语吧 关注:28,516贴子:556,559
  • 110回复贴,共1

BPMFW到底是发ong音还是eng音

只看楼主收藏回复

一楼 给度娘


IP属地:云南1楼2014-11-27 16:06回复
    众所周知,大陆的母语为普通话,而港台则称之为国语,为什么要叫国语,很简单,国家母语,表示民族向心力,同时也认定了一个国家的汉字文化.
    百度百科的国音词条说我们大陆现在念的是新国音,其实是错误的,因为大陆的普通话的确是以民国时期的第二版发新国音的国语发音为主,但可惜的是现在早已千疮百孔,残缺不全了.
    审音太多次,每次都是伤筋动骨,如果你说它是普遍通行的标准语我倒相信,他算不上新国音.
    台湾和香港的是新国音,但是一些标准和第二版国语也不同,由于台湾和香港所处地域不一样,后期一些词汇完全港台化,也就是带有港式和台式的发音,我们就来看看其中几个音吧?
    最常用的如BPMFW在香港和台湾几乎都是发ong音而非eng音,很多人说这是台湾和香港念错了,大陆根本不会有人念ong音,其实我从过去到现在很多人都是发ong音,不光我身边的人,还有电视剧里面的演员和配音演员,发ong音胜过发eng音.
    我想说其实港台人和很多艺人念ong音也对,这倒不是港台的标准,而是在民国早期推行第一版国语时就已经是这么念了
    具体如下:
    累类泪等字读 uei 韵,u不可无;
    蛇者车惹等字读如英文中beg check 中之e韵,哲舌彻热等入声字亦读此韵之入声eh;
    歌科何饿等字读 o 韵,各渴合额等入声字亦读此韵之入声oh;
    学略脚岳等字读 io 韵入声,此韵惟有入声,不读iue(并标注这是土话音);
    白麦陌帛宅摘等字读 eh 韵,不读ai 或者oh,即一等铎药韵读oh,二等陌麦韵读eh,分得很清楚;
    街介械等字读 iai 韵,不读ie;
    梦蒙翁冯等字读 ong 韵,不读ueng;
    我昂岸等字有疑母 ng,此声母只限于开口呼;
    所以我们可以看到BPMFW读ong音并不是港台的专利,而是老国音,所以说这也是对的,如刘三姐里面刘三姐唱到这么一句:上山不怕石崖(ái)高,手攀青藤好砍樵,财主到来砍藤断,我落石崖(ái)顺水漂,如果没有后期修饰过的话,你们大家去听绝对是ái不是yá,为什么,有些网友会说黄婉秋是壮族人发音不准而已,我倒不这么觉得,我听过她说的国语,很标准平上去入很规律,答案只有一个,很多艺人在新中国成立后说的是国语而非普通话,也就是民国时期的第二版国语,台湾学者们说的老派国语,这跟现在在台湾流行的这种把闽南语和客家话混合与国语一并使用的新派国语是两码事.


    IP属地:云南2楼2014-11-27 16:06
    回复
      那为什么现在在大陆鲜为人知,这就跟新中国成立后比较大的两次审音活动有分不开的联系,新中国成立后,为了能让国语全国推广,先是否决了国家母语的地位,而后取了一个哭笑不得普通话,因为这样贴近大众,符合推广,美其名是尊重少数民族,实际如何只有他们自己知道,于是乎一些音就地淘汰,崖和涯同音,舍弃了原本的ái音,这也导致很多大陆的同胞涯崖不分,不光别人连我有时都不懂是哪个字,如果没有字幕的话,你根本无法分清,俄的音也被剔除,原本是去声,一改后就变成平声,法这个字本来在第二版国语里三声只适用于方法,法术,办法这些,如果提到法兰西、法国就得发去声,如TVB的配音老师杜燕歌本身就是从北京过去香港的,所以部分发音还保留着第二版国语的发音标准,在苗翠花里他配方德念到法兰西时就是去声.
      不过审音也有一样是值得鼓励的,那就是炎和癌两个字的音终于分家,我们可以看字典在癌这个,字右下角有一个括弧里面有这么句话:旧读yán,也就是说在第二版国语里炎和癌这个字发音是相通的,估计是为了区分两种病症的不同之处,所以改了,癌这个音在粤语发音里癌岩是同一个音,应该是选用了粤语发音.
      BPMFW 在第二版国语里由ong音变为eng音,而大陆给予保留,这几十年来都是以这个发音作为标准,香港台湾则是以第一版国语里的发音为标准,其实台湾早期一些读eng音,但是可能是ong音太过熟悉也适应了这个发音,很多人在发音时都不由自主的用第一版国语的标准教老派国语里面的bpmfw的发音,后来台湾的教育部也只好承认了bpmfw这几个发ong音的情况,把原本第一版老国音发音的国语标准放入了第二版里面,其实也就是把梦蒙翁冯绷鹏等字读 ong 韵,不读ueng的标注加入老派国语里,而香港早期部分配音都是大陆过去的,他们是地道的老北京人,所以自然是以国语作为母语使用,很多也是用第一版的标准念bpmfw的字,久而久之,ong音自然也就取代eng音重新成为了bpmfw的发音.
      大陆很多艺人,不管是歌星还是明星都发ong音,不用eng音,当然也有一部分人是念eng音,很多网友和北方的同胞觉得ong音是受方言影响,其实不然,其实在老国音里面,ong音就已经存在了,这可不是什么音位变体,因为国音的词条写得很清楚在老国音里bpmfw读ong韵不读ueng,这自然而然没有了任何负担,可惜的是现在的大陆虽然默许这些音的存在,但他们不承认他们,说出一切以官方为准,其实官方发布的音也未必准,如肋原本读lè,现在成为lèi,主角角色配角原本读jiǎo,现在读jué,侯宝林老先生再念角儿这个音时都是jiǎo,不是jué.
      侯宝林老先生在戏剧与方言里就对老派国语大加赞赏:
      甲 就得用艺术语言。相声主要靠着语言表达。我们说的是北京话。
      乙 是呀。
      甲 可是外埠观众也听得懂,因为我们说的北京话,接近普通话,不是北京土话,是精练的北京话。经过了提炼,经过了加工,并且,经过了消毒!
      乙:消毒?
      甲:啊。
      乙:语言里有什么毒哇?
      甲:你不懂语言学,在一九五一年六月份《人民日报》发表了一篇社论:《正确使用祖国的语言,为语言纯洁和健康而奋斗》,既然有不纯洁和不健康的,就有有毒素的。
      乙:噢。
      甲:我们的话(对观众)您放心听,管保中不了毒!
      乙:中毒?那哪儿能啊?相声的台词儿语言得精练。
      甲:相声语言的特点就是短小精悍而逻辑性强。
      我们可以听出侯老他说的北京话是什么,首先他排除了普通话,同时也排除了北京地方土话,它的北京话指什么不言而喻自然是指台湾曾经强制实行的老派国语,它的发音标准同时也排除了多余的地方土话里面比较啰嗦和语尾助词用得过多的弊端.
      现在台湾的新派国语算是一个比较杂的语种,它有闽南语和客家话的发音在里面,也有香港的一些粤语发音,同时也有日韩一些用词,所以比较杂,因为早期台湾很多配音演员都替香港电影配音,于是乎一些粤语用词通过电影形式传遍千家万户,后期则完全受了日韩剧的影响,所以它的一些用词和大陆都称得上天差地远,如方便面,大陆叫方便面,香港称之为速食面和杯面,台湾则称之为泡面,泡面很明显是受了日韩剧的影响,因为在日韩方便面就是泡面.
      抱歉岔题太多,我们接着回到bpmfw这几个为什么大陆默许使用ong音,但不承认ong音的存在呢?这个原因不是很清楚,对北方人而言他们发ong音还是eng音都能接受,但对于大部分的处于南方的同胞来说,他们可能更喜欢以老国音的发音标准来念bpmfw,包括我,我曾经试着用eng音去念,结果得到一个结论那就是越念越饶口,越念越生硬,现在我试着用老派国语发音反而轻松些,我觉得老派国语最好的一点就是虽然是第二版国语,但是它的改动没有大陆的普通话这么厉害,每次修订主要还是添加一些流行用词,并没有彻底动到它的根本,就算是bpmfw他也没有否定eng音,只是把老国音里面发ong音的标准放到了新国音里,总体来说它是唯一接近新国音的,大陆的普通话现在你想找几个新国音时期的发音恐怕都未必找得到了,除了bpmfw以外.
      我个人觉得台湾的教育部做得很对,不能以一个标准替代另一个标准,所以台湾的国语基本都遵循着古汉语字音活用的这个原则,一字多音是它最好证明.
      这个发音我不想纠结,但是我绝不会按照普通话的标准去读,因为太绕口了,本来国语就不是很好,在用普通话那种字正腔圆咬文嚼字的方式去读这些音估计我的发音更糟糕,最近几年我改学老派国语那种咬字太重的情形很少见了,的确像侯老说的那样,精炼而且也标准.


      IP属地:云南3楼2014-11-27 17:00
      回复
        所以ong音和eng音都是正确的,不必纠结,因为ong音是老国音的标准,而eng音则是新国音的标准,而台湾的老派国语则是以新国音为准加入了老国音里面发ong音的标准,所以都是对的,不存在什么错,应该是大陆审音太过频繁,改音又太多,和台湾的老派国语有差距这是正常的,别说大陆的普通话,现在在台湾流行的新派国语也是与老派国语相差甚多,我还是比较喜欢老国音里bpmfw发ong音的标准,因为我都是这么念的凤凰(fònghuáng),蜜蜂(mìfōng)、蒙古(mónggǔ)、风雨无阻(fōngyǔwúzǔ)老翁(lǎowōng) 、孟子(mòngzǐ).
        发这个贴只是想要告诉大家ong音并不是港台的专利而是老国音的标准,很多人是以老国音的标注和标准发音的,香港和台湾只是遵循了这个原则而已.


        IP属地:云南4楼2014-11-27 17:22
        收起回复
          帮顶,这些不利于普通话的文章一般很少人回复。


          IP属地:广东6楼2014-11-28 17:17
          收起回复
            学 这个字在我们这的方言读作xiao
            街 我们这边读作gai
            东北的


            IP属地:黑龙江来自Android客户端9楼2014-12-01 22:57
            收起回复

                 --苹果→挨炮


              IP属地:陕西来自Android客户端11楼2014-12-24 16:31
              回复
                强迫症来个够




                   --哇咔咔…


                IP属地:陕西来自Android客户端13楼2014-12-24 17:13
                回复
                  我想说的是当整个社会几乎都发那个音,就会改的,现阶段的审音机构是会根据社会语音变化来做出调整的。
                     --哇咔咔…


                  IP属地:陕西来自Android客户端14楼2014-12-24 17:15
                  收起回复
                    普通话当然是eng


                    IP属地:江苏来自Android客户端15楼2014-12-24 17:58
                    收起回复
                      字典里是eng,发ong打字打不出来


                      IP属地:安徽来自Android客户端16楼2014-12-24 20:17
                      收起回复
                        帮楼主赞一个,觉得你的论述真的很充分,只是语言本来就会受到政治变动的影响,就像是我们划分语族语系,并不能完全从语言内部分类啊,好吧,也许我跑偏了。。


                        来自Android客户端17楼2015-01-09 13:42
                        回复
                          北京话是eng


                          IP属地:江苏来自Android客户端18楼2015-01-09 14:40
                          回复
                            下载贴吧客户端发语音!


                            IP属地:黑龙江来自Android客户端21楼2015-02-13 20:02
                            回复
                              原文:【唐韵】【集韵】【韵会】从匹角切,音璞(ㄆㄨˊ)
                              【说文】木皮也。【徐曰】药有厚朴,一名厚皮,木皮也。【本草别录】其树名榛,其子名逐折。
                              又与朴同。【史记·文帝纪】示敦朴为天下先
                              又【战国策】范雎曰:郑人谓玉未理者朴,周人谓荫未腊者朴。
                              又【博雅】朴,大也,猝也,离也。
                              又【正韵】匹各切。又【集韵】匹切,音踣(ㄅㄛˊ)。义从同。
                              又【玉篇】普木切,音扑(ㄆㄨ)本也。
                              又【集韵】披尤切,音䬌(ㄆㄡ)。夷姓。【魏志】建安二十年,巴夷王朴胡举巴夷来附。
                              又叶蒲沃切,音仆(ㄆㄨˊ)。【陈琳·玛瑙勒赋】太上去华尚素朴兮,所贵在人匪金玉兮。
                              在康熙字典里根本就没有嫖这个发音,姓氏的发音应该为ㄆㄨˊ才对,而且郑樵《通志略·夷狄大姓》“朴氏:亦作朴(ㄆㄨˊ),普木切。后汉书:巴郡蛮酋七姓‘罗、朴、督、鄂、度、夕、龚’。
                              郑樵的通志略·夷狄大姓已经表示了朴姓的发音应该是ㄆㄨˊ才对,因此,璞无疑是最准确的,以后应该用璞读朴这个姓氏


                              IP属地:云南22楼2015-02-14 10:02
                              回复