咕噜咕噜魔法阵吧 关注:2,412贴子:16,605

【生肉】魔法阵グルグル2 「第25章」トリック・オア…?

只看楼主收藏回复

gangan魔法阵グルグル2官网:http://www.ganganonline.com/comic/guruguru2/
gangan官网第24章:http://www.ganganonline.com/viewer/pc/comic/guruguru2/025/_SWF_Window.html
上章23章的百度帖 :http://tieba.baidu.com/p/3327171597
图片来自:hozake的百度相册
◆前回のあらすじ
新たなミグミグ族を捜すニケとククリ。
访れた町では、魔王の呪いに対抗するため、あらかじめ呪いをかけておく「プチ呪い」が大流行。
ニケとククリも耳と尻尾を付けるが、原材料はひじき…。
ミグミグ族のソルガノに会った二人は、西の森にある、
光る宝箱を取ってこいというクエストを引き受ける。
夜になり早速、森に向かった二人だが、シュールなクイズを出してくる妙な魔物とバトル!
屁理屈に苦しめられる二人だったが、ククリの新たなグルグルで、ついに魔物を撃退する!!
译文:
前回概要:
仁杰和歌莉为寻找新的米古米古族人。
所到访的村庄里,为了对抗魔王的诅咒,而预先在自己身上施加「轻度诅咒」大流行中。
仁杰和歌莉也被施付上耳朵和尾巴,原材料为藻类...。
与米古米古族ソルガノ相遇的两人,接受了「到去西方的森林里,将发光的宝箱拿回来」的要求。
当变成夜晚就立即向森林进发的两人,与一只会提出一些超现实题目奇怪的魔物战斗!
虽然两人被这些歪理所困扰,但歌莉以新创的咕噜咕噜,终於将魔物击退了!!
图片来自:hozake的百度相册
第25章「是恶作剧,还是...」
用不可思议的魔法,来做些恶作剧吧!
歌莉:捣蛋或是咕噜咕噜!?
(剩下的翻完一次过po)


通过百度相册上传1楼2014-11-07 19:17回复
    楼主香港人吗


    IP属地:广东2楼2014-11-07 20:19
    收起回复
      顶下...


      3楼2014-11-07 21:07
      回复
        效果响如(バーン)将以「效果响()」作标记 请自己开google听
        由於不定期更新有可能有留言令连接断开,可以按「只看楼主」解决
        红字为日文原文
        图片来自:hozake的百度相册
        右注:因米古米古族的ソルガノ那边的要求,而到访了セプ之森
           ミグミグ族のソルガノからのクエストで、セプの森を访れた二人…。
        旁白:正寻找著「发光宝箱」的仁杰和歌莉
        仁杰:喂~~别胡乱到处跑!
        歌莉:但是难得拥有了耳朵和尾巴啊~~
           だってせっかく耳とシッポかあるんだもん
        歌莉:我们就是行於月夜中的2匹狼啊!
           あたしたち月夜を走る2匹のおおかみよ!
        仁杰:有点无谓的精神起来
           なんかムダに元気になったな
        歌莉:有一些非常之好的予感啊~~
           一定是「发光的宝箱」的力量啊!
           何かステキな予感がするの
           きっと「光る宝箱」の力よ!

        仁杰:那一定要快点找到!
           じゃ早くみつけないとな!
        仁杰:的确来这森林里先有这诅咒是正确的。
           たしかに森でこの呪いは正解だったな
        仁杰:感觉五感也变得锐利起来!(虽然原材料是藻类)
           五感がとぎすまされる感じがする!
           (原材料はひじきだが)
        图片来自:hozake的百度相册
        歌莉:啊!那是!?
           あっ!あれは!?
        歌莉&仁杰:有了!!成功了,找到了宝箱啦!!
              あった!!やった~~~つ见つけたぞ宝箱だ!!
        ポピソ:嘿嘿嘿嘿嘿,对啊这就是宝箱了~~
            フフフフフ,そうだよ宝箱だっよ~~
        仁杰:哇!是谁!?
           うわっダレ!?
        ポピソ:你好啊,我就是森林妖精,ポピソ啊,
            オイラは森の妖精,ポピソだよろしくな!
        图片来自:hozake的百度相册
        歌莉&仁杰:ポピソ…
        仁杰:ポピソ!!ポピソ!!ポピソ!!
        歌莉:怎麼了勇者!
           どうしたの勇者様
        旁白:勇者奇怪的按钮开启了。
           勇者のヘンなスイッチかはいつだ
        ポピソ:别玩弄他人的名字!
            人の名前で游ぶな!
        歌莉:请问可以让我们打开宝箱吗?(很好可爱…)
           宝箱开けそせてもらっていい?(カワイイ…)
        ポピソ:嘛~别那麼心急。先听下我的说话。
            那个宝箱是曾经被誉为世上第一有钱的バックバー氏的最后遗产。
            まぁ,あせるな。オイラの话闻きな。
            その宝箱はかつて世界一の金持ちといわれたバックバー氏の最后の遗产だ

        仁杰:遗产!!即是很棒的宝物吧!!
           遗产!!すごい宝なんだな!!
        ポピソ:「加勒比的便当」「波赛顿的「好啊」」
            尤其他曾热衷於收集世界上所有的宝石!!
            「カリブのお弁当」「ポセイドソの「いいね」」
            特に世界中のありとあらゆる宝石を集めることに热中していた!!

        仁杰:虽然很利害,真是奇怪的宝石…
           すごいけどへンな宝石…
        ポピソ:然之后他,决意要将究极的宝石得到手!!
            そして彼はーー究极の宝石を手にいれることを决意した!!
        效果响(バーン)


        通过百度相册上传4楼2014-11-09 12:57
        回复
          图片来自:hozake的百度相册
          ポピン:这正正就是…哗!什麼!跑去试开宝箱了!
              それこそが…
              おわ~~っ,何 宝箱开けようとしてんだョ

          仁杰:好了,好了。
          いいから,いいから。
          效果响(ガチャ,ガチャ,ガチャ,ガチャシ
          仁杰:我不能够相信你啊,你虽自称为「森林妖精」,却又并非那麼香。
             おまえ信用できないんだよ,
             「森の妖精」って言うけど,
             それほどいい香りじゃないしな

          ポピン:那又不是芳香剂的名字啊!
              芳香剤名前のじゃないっつーの!!
          效果响(ギギギギ
          歌莉&仁杰:哗哗哗哗~~~!!!!
                うわぁ~~~~~~~っ!!
          效果响(バン
          图片来自:hozake的百度相册
          歌莉/仁杰:有个人!!有个人在里面顶著那样!!出现了!!
               人か!!中で人かふんばってるっ!!でた~~~っ!!
          (注:情况指有个人在入面不断对抗,要关下箱子,不让别人开到箱子)
          ポピン:那就是バックバー氏的亡灵啊。
              バックバー氏の亡霊ですよ
          歌莉/仁杰:亡灵!?
          ポピン:由於过份地热爱宝藏的他…死后自已进入宝箱内,
              在宝藏被夺去前继续努力守著!
              あまりにも宝を爱しぎたかれは…
              死后自らが宝箱の中に入り,
              宝をとられまいとがんばっているのです!

          效果响(ぞ~~~っ
          歌莉:够了!这种宝藏我不要了!!
             もういいっこんな宝いらないっ
          仁杰:即使你那样说也不行吧!
             そういうわけにもいかんだろう!
          バックバー氏:不给你…不会给你~~
                 这个宝石是属於我的~~
                 やらん…やらんそ~~
                 この宝石はわしのもうじゃ~~

          (这不知是歌莉还是亡灵叫声…):きゃ~~~~~コ
          仁杰:那…那声音!!
             こ…声が!!
          图片来自:hozake的百度相册
          仁杰:那麻烦了,是个有鬼魂在的宝箱啊。
             如果不想办法去拿回箱子的话…
             まいったなオバケ入りの宝箱か
             なんとか宝を取り戻さないと

          仁杰:就是这个!尤如小孩的游戏那样。应该是有让门开启欢乐的咒文(密码)吧!
             そうだ!なんだか子どもの游びで。ドアを开けさせる楽しいじゆ文があったな!
          仁杰:捣蛋或是取回去!!
             トリック。オア。取りもどす!!
          效果响(ドンドン
          歌莉:是「糖果」啊勇者,而且这小游戏也离开太远了。
             「トリート」よ勇者样,たくらみが外に出すぎ。
          仁杰:难道只剩让歌莉去跳裸舞的办法吗。
             こうなればククリの裸踊りしかないか。
          歌莉:勇者你刚刚说了什麼?
             いまなんて言ったの勇者样?
          仁杰:什麼也没说啊。
             何も言ってないよ。
          仁杰:对了!(そうだ!
          效果响(ごおおおお
          图片来自:hozake的百度相册
          ポピン:啊!你们在搞什麼啊!!
              あーあんたら何やってるんで~~~~い!!
          仁杰:做什麼?就正在加热它…
             何って 热してるんだけど…
          仁杰:盖便会向后「效果响(バカッ)」的那样打开!!
          そのうらにバカッとフタが开く!!
          ポピン:那不是贝类啊!
              贝じゃないよ~~っ
          ポピン:你们真的十分可笑,超越了可笑的道路的可笑啊!
              あんたら本当にこっけいだね
              こっけいを通り越してうこっけいだよ!

          仁杰:怎麼说我们可笑…
             なんだうこっけいって
          仁杰:啊~~笑话就讲到这里吧…
             とまあ冗谈はこれくらいにして
          ポピン:笑话!?(冗谈!?
          仁杰:听好了歌莉,バックバ-氏死后是被宝石禁锢了,
             いいかククリバックバ-氏は死してなお宝石にとらわれているんだ
             虽然这很可怜,但也必须让他的心得到安宁。
             かわいそうな彼の心をしずめてあげないといけない
          歌莉:嗯嗯!(うんうん!
          图片来自:hozake的百度相册
          仁杰:放下遗憾吧。我们要送上能够做到的给予他
             未练を取り払い,俺たちにできることで送り出して,あげなくては
          仁杰:歌莉!即使一点点也好,能否帮我打开宝箱!
             ククリ!ほんの少しでいいたからを开けてくれないか!
          歌莉:系!(はい!
          歌莉:果然是勇者啊!连那麼深入的地方也考虑过了。
             さすが勇者样!すごく深い所まで考えているのね。
          歌莉:究竟会有怎样的方法让宝箱…
             いったいどんな方法で宝箱を…
          效果响(プッ
          仁杰:现在关上它!
             いまだ闭めろ
          效果响(バン!
          歌莉:……
          图片来自:hozake的百度相册
          ポピン:你究竟在做什麼啊!
              何やってんだオマエ~~っ
          ポピン:这跟你所说的完全不同啊!!
              言ってることと全然违うじゃねぇか!!
          仁杰:错了,并没有这回事。
             いやそんなことはない
          仁杰:好了~~「我们能做到的事」能忍耐多久呢。
             さぁ~~て,「おれたちにできること」にどこまで耐えられるかな
          效果响(ガタガタ
          仁杰:真是吵闹不停!!
             ガタガタ言ってる!!
          仁杰:ん?(嗯?
          仁杰:歌莉!!发生什麼事!歌莉!!
             ククリ!!どうしたんだ!ククリ!!
          ポピン:这是动物常会做的裂唇嗅反应!!(专有名词,请自去查吧)
              これは动物がよくやるフレーメン反応!!
          ポピン:因为这太过糟糕,而硬化了!
              あまりにもイヤすぎてかたまってしまったんだよ
          仁杰:弊了!怪物诅咒於这形态时变不乐观了…
             しまった!ケモノの呪いがこんな形で悪いほうに…
          ポピン:不对,那是因为你放屁做成啊!
              いやおまえがへこいたからでろ
          效果响(バーン


          通过百度相册上传5楼2014-11-09 23:58
          回复
            效率很高你每天翻几页?


            IP属地:广东来自iPhone客户端6楼2014-11-10 12:43
            收起回复
              @hozake 有图源直接下载嘛,这里右键我担心百度缩图


              IP属地:广东8楼2014-11-10 21:20
              回复
                @主役赤座灯里 @hozake 我已经弄到高清图源,开始嵌字了,但是漫画里面的角色和地名的名字你们统一探讨一下怎么翻译,否则很难搞


                IP属地:广东9楼2014-11-10 22:52
                收起回复

                  打这个地址到浏览器地址栏, 中间的001代表话数 最后面的2代表大图 1是页码,按这个规律 就可以扒到大图了


                  IP属地:广东10楼2014-11-10 23:35
                  收起回复
                    因为都是高清图源,不用修图,对我来说倒是挺简单的。。。试着镶了两页,主要是后面的人名都没有翻译,我也不好定夺,本来是想都做好的,现在先看你们名字要怎么翻译我才开工好了 就酱紫



                    IP属地:广东11楼2014-11-10 23:37
                    收起回复
                      我不知道后面有什么地名啊= =后面我都没看的。我先整理一下我目前翻过的地名和人名吧
                      コーダイ(哥达)
                      ウルカ(乌尔加)
                      ジラン大陆(基兰大陆)
                      ルビッカ(露碧卡)
                      ガモン(加蒙)


                      IP属地:广东13楼2014-11-10 23:46
                      回复
                        http://wwwganganonlinecom/viewer/pc/comic/guruguru2/001/books/images/2/1jpg
                        换成点


                        IP属地:广东14楼2014-11-10 23:48
                        收起回复


                          IP属地:广东来自Android客户端15楼2014-11-12 18:24
                          回复
                            剩下的还差一点,请耐心等候。
                            图片来自:hozake的百度相册
                            效果响(バァ~~ン
                            仁杰:出…出现了~~~!!!
                               で……出た~~~~~~~~~っ
                            バックバー氏:就是你啊…(おまえか…
                            效果响(ズウウウ…
                            仁杰:啊?(え?
                            バックバー氏:对用了我毕生神圣不可侵犯的宝箱,将屁喷进来的是你啊!!
                                  わが生涯をかけた神圣かつ不可侵の宝箱にーー
                                  へを込めたのはお前か!!

                            仁杰:那才不是屁,是「我们能做到的事」来的。
                               へじゃないっス「オレたちにできること」ですが
                            バックバー氏:尤其的可耻!
                                   よけいなさけないわ!!
                            バックバー氏:一直以来己有无数人想来夺走宝物,
                                   但会将屁喷进来的一个也没有!!
                                   今まで何人も宝を夺おうとし,
                                   たがへを入れたやつは一人もおらん!!

                            图片来自:hozake的百度相册
                            バックバー氏:我的宝物不会给任何人的!!
                                   宝はだれにも渡さんぞぉ~~~!!
                            效果响(ば~~~ん
                            旁白:宝物的守卫出现了!
                               たからのばんにん があらわれた!
                            仁杰:嗯~哗!竟然变成魔物了!歌,歌莉!!要战斗啦!
                            うわ~~っ,モンスター化しちやってたのか!!
                            ク,ククリッ!!戦闘だっ!

                            仁杰:弊了…!!(やばい…!!
                            バックバー氏:我来了!小子!!(いくぞ小僧!)
                            图片来自:hozake的百度相册
                            バックバー氏:华丽珠宝攻击!!(技能直译)
                                   ジュエル。ゴージャスアタ~~~~~~ック
                            效果响(ヒュン ヒュン
                            仁杰:好痛!已然是守卫那就应该好好珍惜珠宝啊!
                               いててっ!!番人なら宝をもっと大切にしろよ!!
                            バックバー氏:高贵的我就连攻击也必须是世界第一华丽的,
                                   而且宝石也会完好的回来这边。
                                   高贵なわしは攻撃も世界一ゴージャスでないとな,
                                   それに宝石ちゃんとこっちに戻ってくる

                            效果响(ヒュン
                            仁杰:真奇怪的挑剔…
                               微妙のせこいな…
                            バックバー氏:承受各样高级华丽力量的痛苦吧!
                                   それそれ高级ゴージャスの力に苦しむがよい!!
                            效果响(ヒュン ヒュン ヒュン
                            仁杰:没法了,我这是…柏树之棒呀!
                               しょうがないこっちは…ひのきのぼうだ!!
                            效果响(シャキーン
                            旁白:相当便宜!!
                               やすかった!!
                            图片来自:hozake的百度相册
                            バックバー氏:什麼!?(何っ!?
                            效果响(びくっ
                            仁杰:柏树攻击!(ひのきアタ~~~ック!!
                            效果响(カコーン カコーン
                            バックバー氏:呜哗哗哗哗哗!(ぐわおぉおおお~~っ
                            效果响(どよ~~ん
                            仁杰:啊…?(えっ
                            バックバー氏:柏树之棒!?贫穷的臭味!!那贫穷的气味!
                                   ひのきのぼう!?贫乏くさい!!贫乏の匂いがっ!
                            效果响(ガタ ガタ ガタ
                            仁杰:呀…难度弱点就是…!?
                               ええっ。もしかして弱点…!?
                            歌莉:啊?(はっ
                            歌莉:咦?我在做什麼?
                               あれっ?あたし何してたの?
                            旁白:歌莉回复原状了!
                               ククリはもとにもどった!
                            图片来自:hozake的百度相册
                            仁杰:依呀~呀!!(でやぁ~~つ!!
                            バックバー氏:呜呀~呀!!(ぐわぁーっ
                            歌莉:哗!勇者用柏树之棒一直打赢了!
                               ええっ!勇者様がひのきのぼうで胜ちまくってる~~っ
                            仁杰:感受贫穷的痛苦啦!有著不认输的精神捱过苦的木也能成金啊!!(好难译…)
                               贫乏の痛みを知れ。なにくそど根性しんぼうする木に金はなる!!
                            歌莉:说话虽然有点奇怪但加油呀勇者!!
                               言ってることがちょっとヘンへだけど勇者様がんばれ!!
                            バックバー氏:呜啊啊!!(ぐおぉお~~~っ
                            效果响(どさ
                            仁杰/歌莉:成功了!!(やった!!
                            图片来自:hozake的百度相册
                            バックバー氏:嘿嘿嘿嘿…我早就明白…
                                   フツフツフツ...わかってはいたさ
                            バックバー氏:我最初也是贫穷的人,
                                   守护著宝物也是无义意的这句话我早就明白。
                                   わしだつてな最初は贫乏だったさ
                                   宝を守っても虚しいってことはわかっているよ

                            バックバー氏:但是,已然这样,我想在踏上另外一个世界的旅程时,
                                   有个代替我的…
                                   だが,それならば代わりが欲しかったんだ,
                                   あの世へ旅立つにはね

                            バックバー氏:那个守护至今秘藏的宝石就让你看吧!
                                   今日まで守り通したとっておきの宝石を见るがよい!
                            效果响(ぶ~~ん
                            仁杰/歌莉:啊!这就是宝石!?(えっ!これが宝石!?
                            仁杰:来吧!拿著这个回去村里吧!
                               さあ!それをもってまちへ帰るのだ!
                            效果响(シュウウウ)(怪物消失的声)
                            歌莉:………勇者!(………勇者様!
                            仁杰:总,总之,顺利完成了!回去村里吧!
                               と,とにかく,うまくいったな!町に帰ろうぜ!


                            通过百度相册上传16楼2014-11-16 19:19
                            回复
                              图片来自:hozake的百度相册
                              歌莉:月亮己经做出来了啊!看啊,竟与勇者那麼似!
                                 お月さまならできたよホラ!
                                 なんと勇者様そっくり!

                              ソルガノ:唔~啊啊…是这样啊?(えっああ…そうなの?
                              歌莉:那个啊,我都知道…对於我来说(原译:对於歌莉来说)
                                 えっとねわかったの…ククリにとっての
                              歌莉:月亮其实就是勇者来的…
                                 お月さまは勇者様だったんたなあって
                              歌莉:多谢你一直以来的鼓励…
                                 いつもはげましてくれてありがと…
                              仁杰:但…但也要做出一个正确的月亮呀!
                                 で...でも月はちゃんと作らなきゃな!
                              歌莉:嗯!(はい!
                              旁白:潮潮和デキルコ「真是呢~」
                                 ジュジュ&デキルコ「なんかなー」
                              左注:杰宝伦要出出场了!!
                                 ギップル’でばんだぞー!!


                              通过百度相册上传18楼2014-11-18 00:40
                              回复