团兵吧 关注:56,077贴子:616,556

【涨姿势】===转===全面解读进击世界的文字

只看楼主收藏回复

1L授权~
没看见暂封前请不要插楼!~窝很娇弱,一插就会怀孕的、、I


1楼2013-09-19 22:34回复

    乘49话发布的热闹来发技术帖……
    包含原文考据、独家材料、你从没看过的分析!(ノ゜▽゜)ノ☆
    ---------------------------------------------------------------------------------
    注1
    本帖结合这个帖子http://tieba.baidu.com/p/2573089937(【澄清】巨人化后的吼叫声的真正意思)服用,效果更佳。
    注2
    动画党可观看本帖(的一部分)。到了需要剧透时我会拉好横幅警告的。
    I


    2楼2013-09-19 22:35
    回复
      漫画第一话,店铺招牌

      看着类似西方文字的花体,其实倒过来的话,会发现是日文片假名

      ドウグヤ,写成正常的日文就是“道具屋”,意思是工具店。
      【解读结果】:工具店
      ---------------------------------------------------------------------------------
      先来点简单的热身(* ̄▽ ̄)y
      话说有多少人之前就发现了这个呢
      I


      3楼2013-09-19 22:38
      回复
        这块后来被艾伦用来堵门的岩石大家都还记得吧

        第十二话中,在这块岩石旁边的有介绍牌

        倒过来放大,就会发现是日文片假名,但因为字迹潦草,解读难度相当大。

        但经过全世界读者的努力,总算是把这些全部解读了出来。
        マチガタツイゼン
        カラコノチニアル
        オオイワ
        转写成正常的日文就是:
        街が建つ以前
        からこの地にある
        大岩
        翻译成中文:
        在城镇修建之前
        就已经在这个地方的
        大岩
        I


        4楼2013-09-19 22:40
        回复
          所以这块岩石其实是很早就在那里的
          有没有跟我以前一样,以为这是破墙时的一个碎块


          5楼2013-09-19 22:41
          收起回复
            回归正题。
            通过上面两个例子,大家就已经能发现一个套路了。
            招牌上的文字和介绍牌上的文字解读方式是相同的——它们是同一种文字。
            先姑且叫它“文字A”。
            【文字A】
            解读方法:180度旋转,即为正常顺序书写的片假名。再还原为正常日文即可。
            (从片假名还原日文的过程,类似从拼音还原中文,多数时候会得到一致的结果,但有时会有点小出入。)
            作成方法:用片假名书写日文,再将整个文本(而不是单个字符)180度翻转。
            排版方式:横排
            (作品中人物的)阅读顺序:从右往左,从下往上阅读。(这个比较纠结,与我们的完全相反)
            使用范围:已在希干希纳区(招牌)和托洛斯特区(大岩介绍牌)出现。推测为墙内通用的文字。
            I


            6楼2013-09-19 22:41
            回复
              单行本封面内侧的图

              这个早就是公开的秘密,也有解读的帖子了。
              但这里不妨再说一下。
              由于书脊的图案对文本有遮挡,而每卷遮挡的地方不一样。一直到漫画出到第3卷大家才看到全部文本。
              而这些文本的解读方式与文字A的如出一辙……好吧,【这些就是“文字A”】。
              下面是解读出的内容

              这是本人做的汉化(不对,这已经超出汉化的范畴了)。I


              7楼2013-09-19 22:41
              回复
                【上图的分部分解读】

                キョジンノシュツゲンニヨリ
                スミカヲウシナイニゲマ
                ドウヒトビト
                「巨人の出现により住処を失い逃げ惑う人々。」
                「因巨人的出现而失去住所,四处逃亡的人们。」

                キョジンノ
                アットウテキ
                ナセンリョク
                ニナススベモ
                ナクジンルイ
                ハシンテンチ
                ヘノコウカイ
                ヲヨギナクサ
                レタ
                コノトキジン
                ルイノホトン
                ドガシメツシ
                タガソノタイ
                ハンハヒトド
                ウシノテニヨ
                ルノデシタ
                「巨人の圧倒的な戦力に成す术もなく、人类は新天地への航海を余仪なくされた。このとき人类のほとんどが死灭したが、その大半は人同士の手によるのでした。」
                「人类对於巨人压倒性的战力无计可施,不得不立即出海前往新天地。此时人类绝大多数都已经死去,不过大部份都是由人类之间所造成的。」

                フネニノレタノハ
                ゴクショウスウノ
                ケンリョクシャタ
                チノミデアッタ
                「船に乗れたのは、极少数の権力者达のみであった。」
                「能搭上船的人只有少数有权力的人们而已。」

                コウカイハナンコウ
                ヲキワメヤクハンス
                ウガモクテキチニト
                ウタツスルコトナク
                ショウソクヲタッタ
                「航海は难航を极め、约半数が目的地に到达することなく消息を绝った。」
                「航海过程极为困难,约有半数尚未抵达目的地即丧失了消息。」

                シンテンチニハ
                モトモトキョウ
                ダイナカベガ
                ヨウイサレタ
                「新天地には、元々强大な壁が用意された。」
                「新天地中原本就有著强大的墙壁。」

                シンタイリク
                ココヲワレワレハ
                シンセイナルモノ
                トシテアガメル
                「新大陆、ここを我々は神圣なるものとして崇める。」
                「新大陆,我们将以此地作为圣地来景仰著。」

                コノカベノナカニハ
                ジンルイノリソウガ
                アルコノカベノナカニ
                エイキュウニ
                アラソイノナ
                イセカイヲ
                ツクロウ
                「この壁の中には、人类の理想がある。この壁の中に永久に争いのない世界を创ろう。」
                「人类的理想就在这墙壁里面,在这墙壁之中创造出永无战争的世界吧。」
                ---------------------------------------------------------------------------------
                关于这个更多请参照
                (少量剧透)(动画党慎入)进击的巨人 世界观 和 人类历史 的情报
                http://tieba.baidu.com/p/2390191376
                I


                8楼2013-09-19 22:42
                回复
                  漫画第五卷,尼斯班长的板书

                  倒过来,也能看出是片假名。

                  LZ把眼睛都看痛了,终于读出了大部分信息。
                  右下
                  チョウキョリサクテキジン(ケイ)
                  长距离策敌阵(形)
                  内侧两边
                  シエンホサ
                  支援补佐
                  外侧两边
                  サクテキハン
                  索敌班
                  中下
                  ニバシャゴエイ
                  荷马车护卫
                  中上一个实在看不出了(LZ已阵亡)
                  这是“汉化”出来的效果

                  那个“阵索搜离距长”是故意反写的,为了跟原文保持一致。原文最后一个“形”字被对话框遮住了I


                  9楼2013-09-19 22:42
                  回复
                    尼斯班长的板书【也是文字A】。看来文字A是墙内通用的应该没错了。


                    10楼2013-09-19 22:43
                    回复

                      这是上面唯一没能解读出来的信息,贴在这里向高人求教了。
                      在图中处于中间,应该跟 里维班、艾伦、待命、板车之类的信息有关。
                      I


                      11楼2013-09-19 22:43
                      收起回复
                        小结一下
                        到目前为止都是关于文字A的讨论。
                        目前有文字A出现的地方:
                        故事中:
                        ·希干希纳区的招牌“工具店”
                        ·托洛斯特区的大岩说明牌
                        ·尼斯班长的板书
                        (由此可以基本推定,“文字A”为墙内通用文字。)
                        故事外:
                        ·单行本封面内侧的图(渡海大逃亡)
                        ·单行本第六卷假预告
                        那么,假预告姑且不说,那副渡海大逃亡的作者究竟是谁呢?是壁内的人么?
                        ---------------------------------------------------------------------------------
                        这么晚了暂时就发到这里,下次会有关于另一种文字的讨论。
                        因为涉及剧透
                        【横幅【动画党可以止步于此了!!】横幅】I


                        12楼2013-09-19 22:44
                        回复
                          下次的预告:
                          ·伊泽尔的笔记的破译
                          ·本帖重头戏:尤弥尔莱纳鲱鱼事件的最终剖析


                          13楼2013-09-19 22:44
                          回复
                            【伊泽尔的笔记】
                            番外篇2中,出现了在墙外落单的调查兵团团员,伊泽尔·兰格纳(台译:伊尔赛·兰格纳)

                            那么她的笔记是否可以解读呢
                            I


                            15楼2013-09-19 22:45
                            回复
                              按照解读文字A的方式,我们先把笔记整个倒过来

                              读出文本
                              ウグウソ
                              ジョキジンカ
                              (上面两行)

                              文本:
                              イナ
                              ラカン
                              但这些无法还原为正常日文,LZ开始也觉得很伤脑经
                              后来在日站上终于找到了解答
                              I


                              16楼2013-09-19 22:46
                              回复