thedailyshow吧 关注:231贴子:192
  • 2回复贴,共1

【小清新签名:那些坑爹的翻译会毁了你!】

只看楼主收藏回复


你也许见识过各种小资小清新的签名档,各种英语美文佳句,但是你注意到了吗?很多情况下,一些经过翻译的英文真是让人忍俊不禁:


IP属地:山东1楼2013-02-14 15:41回复
    ● 觉得自己做得到和做不到,其实只在一念之间。
    Actually it is just in an idea when feel oneself can achieve and cannot achieve.   吐槽:我不想吐槽这语法混乱的句子……
    更正:You can do anything as long as you believe so.
    ● 想不通的时候,试试倒过来想吧。
    Think impassability, try to upside down.
    吐槽:这句就没有一个词是对的……而且原句本来就很简单啊,需不需要错得这么离谱……   更正:If you can't figure out something, try think of it another way around.   


    IP属地:山东4楼2013-02-14 15:44
    回复
      你也许更加见过那些“哲理句子”,被无数人转载引用,但是就不曾有人对其英文提出过质疑。
      这件事告诉我们:在阅读一些双语美文、佳句的时候,注意力请先放在英文部分,因为讲不定那就是硬生生从中文直译过去的东西,哪里谈得上是“美文佳句”?翻译得好的,有很多,这些值得我们背诵学习;但翻译得毫不负责任的,就需要我们擦亮双眼去挑错。


      IP属地:山东5楼2013-02-14 15:45
      回复