这次我打算汉化的是いりす症候群(伊莉丝症候群)。
这个游戏的文本,我的朋友@Kay· Master 都已经完全翻译过,
基本上只剩下导入文本的问题了。
而且这个游戏事实上有英化版,所以当初要汉化的时候觉得问题不大……
※游戏日文版本体:
http://pan.baidu.com/share/link?shareid=121465&uk=1762193500
没想到……这个游戏是使用了一个叫做DXライブラリ的运行库来显示图像和文字
(基本上就是data\dll\DxLib.dll这个文件)
花了很多时间找资料,终于找到导入导出的办法,这游戏的文本和图像存在data\dat.dxa和data\img.dxa中,
我找到了导出工具dxadecode.exe和导入工具dxaencode.exe,
只要放到data文件夹下,运行dxadecode -k:shine dat.dxa就可以导出文本,
运行dxaencode -k:shine dat就可以导入文本。
※dat文件夹打包,包括导入导出工具和导出的文本:
http://pan.baidu.com/share/link?shareid=121472&uk=1762193500
问题是,所有文本都是以Shift-JIS的日文编码保存的……
英化版不会碰到任何问题,因为Shift-JIS支持英文,但不支持中文。
很遗憾,这个游戏虽然不用Apploc或NTLEA就能中文系统下显示日文字,
但是这代表了它的显示编码被强制限制为Shift-JIS
在澄空找了很多相关资料,觉得有可能是程序使用了CreateFontA命令,
但是使用了ollydbg反编译游戏关键的两个文件——主目录下的irisu.exe和data\dll\DxLib.dll,
但是无论是将找到的CreateFontA(有很多个,全改了)的Charset从80改成86(简体中文)或0(系统默认),
游戏还是只支持日文编码的文本……导入中文编码或Unicode编码的文本都显示乱码。
后来搜索了一下DXライブラリ运行库的资料,可是自己程序和反汇编的水平以及日文水平实在有限,
我那位朋友虽然懂日文但是对于程序方面也是苦手……
求好心人出手相助,汉化的问题只剩这个了,若有人愿意不吝赐教,在下感激不尽!<(_ _)>
如果方便的话,求加QQ:261436529~谢谢了!
这个游戏的文本,我的朋友@Kay· Master 都已经完全翻译过,
基本上只剩下导入文本的问题了。
而且这个游戏事实上有英化版,所以当初要汉化的时候觉得问题不大……
※游戏日文版本体:
http://pan.baidu.com/share/link?shareid=121465&uk=1762193500
没想到……这个游戏是使用了一个叫做DXライブラリ的运行库来显示图像和文字
(基本上就是data\dll\DxLib.dll这个文件)
花了很多时间找资料,终于找到导入导出的办法,这游戏的文本和图像存在data\dat.dxa和data\img.dxa中,
我找到了导出工具dxadecode.exe和导入工具dxaencode.exe,
只要放到data文件夹下,运行dxadecode -k:shine dat.dxa就可以导出文本,
运行dxaencode -k:shine dat就可以导入文本。
※dat文件夹打包,包括导入导出工具和导出的文本:
http://pan.baidu.com/share/link?shareid=121472&uk=1762193500
问题是,所有文本都是以Shift-JIS的日文编码保存的……
英化版不会碰到任何问题,因为Shift-JIS支持英文,但不支持中文。
很遗憾,这个游戏虽然不用Apploc或NTLEA就能中文系统下显示日文字,
但是这代表了它的显示编码被强制限制为Shift-JIS
在澄空找了很多相关资料,觉得有可能是程序使用了CreateFontA命令,
但是使用了ollydbg反编译游戏关键的两个文件——主目录下的irisu.exe和data\dll\DxLib.dll,
但是无论是将找到的CreateFontA(有很多个,全改了)的Charset从80改成86(简体中文)或0(系统默认),
游戏还是只支持日文编码的文本……导入中文编码或Unicode编码的文本都显示乱码。
后来搜索了一下DXライブラリ运行库的资料,可是自己程序和反汇编的水平以及日文水平实在有限,
我那位朋友虽然懂日文但是对于程序方面也是苦手……
求好心人出手相助,汉化的问题只剩这个了,若有人愿意不吝赐教,在下感激不尽!<(_ _)>
如果方便的话,求加QQ:261436529~谢谢了!