scllzi吧 关注:72贴子:1,805
  • 9回复贴,共1

【陨石个坑】百年夜行

只看楼主收藏回复

度娘,我又来发翻唱了,我拜~


IP属地:福建1楼2012-04-25 21:49回复
    TAT,度娘我拜了你还吞我链接!恨你!


    IP属地:福建3楼2012-04-25 21:57
    回复
      http://fc.5sing.com/6002970.html


      IP属地:贵州5楼2012-04-25 22:30
      回复
        不知道为什么,度娘对我挺好的。。所以我帮栗子姐发(*^__^*) 嘻嘻……


        IP属地:贵州6楼2012-04-25 22:31
        回复
          百年夜行
          作词/作曲/编曲:PolyphonicBranch
          呗:初音ミク
          翻译:yanao
          LRC:Momos
          翻唱/和声/后期:SCLLZI
          狐火が灯る顷 宵暗/狐火亮起之时 逢魔时刻
          妖艶に口ずさむ旋律/妖艳哼唱的旋律
          言わないで 往かないで/不要说 不要去
          先に伸ばした/向前伸出的
          指が空を切る/手指划破天空
          焱(ひ)を求めるは/若是渴求焱火
          こちらへどうぞ/那就往这来吧
          迷い道の游びを/编织出
          纺いでゆく/迷失去向的游戏
          ひらひらと恋が舞い散る/恋意轻盈飘舞散去
          百年夜行 私を连れて/带我前往 百年夜行吧
          はらはらと涙 流れる/泪珠 点滴落下
          月は叹く 呜呼/明月叹息 啊啊
          浮世に溺れたり沈んだり/浮沉於浮世
          はたまた浮かび上がってみては/而当试著上浮时
          うわべだけ戯言を/那表面的戏言
          仮に其れを罪と呼びましょう/便暂且称为罪孽吧
          割れたお面の 狐が笑う/破裂面具上的 狐狸笑著
          早くつかまえてよ、と/说著「快点来抓我吧」
          悪戯に/坏心地
          君と魅た梦が舞い散る/与你同沉迷过的梦飘舞散去
          呼吸を忘れるほど切なく/令人忘记呼吸般哀伤
          罚ならば甘んじましょう/若是惩罚那便甘愿承受吧
          爱と呼べる 呜呼/称之为爱 啊啊
          ..music..
          其の髪を頬を唇を/那发丝或面颊或双唇
          なぞることは赦されないの/都不容被触摸
          もう一度 声を聴かせてと/当许愿 愿再次
          愿わくば/听到你的声音时
          ひらひらと恋が舞い散る/恋意轻盈飘舞散去
          百年夜行 私を连れて/带我前往 百年夜行吧
          ゆかしかり 骸を越えて/望能与君逢 越过尸骸
          鬼は叹く 呜呼/恶鬼叹息 啊啊
          君がため 惜しからざりし/若为君故 便毫不足惜
          命を捧ぐことも厌わず/即使奉献生命也无妨
          鬼たちよ 叶わぬならば/恶鬼们啊 此愿若无法实现
          供に 堕ちましょう/那就一同 就此堕落吧
          终わり
          


          IP属地:贵州7楼2012-04-25 22:31
          回复
            =v= 哦!谢谢小聊~


            IP属地:福建8楼2012-04-25 22:33
            回复
              话说总感觉栗子姐唱高音点都不费劲啊的样子。


              IP属地:贵州9楼2012-04-25 22:53
              回复
                用对了方法吧,大概,哈哈哈,我是陨石坑


                IP属地:福建来自手机贴吧10楼2012-04-26 07:50
                回复
                  赶紧听去


                  11楼2012-04-26 09:16
                  回复
                    赶紧听去


                    IP属地:浙江12楼2012-04-28 18:52
                    回复