读过丹·布朗小说的人都知道,系统专业的知识是其主要特色之一。《达·芬奇密码》的读者无不为作者广博的知识所折服。其实,《骗局》亦不例外。小说涵盖了海洋学、冰川学、古生物学、天文学、地质学、天体物理学、气象学以及航天科学和军事科学等领域的专门知识,同时还涉及到美国国家航空航天局、美国全国勘测局、美国太空署北极科研基地、三角洲特种部队等多个美国政府高度秘密机构。因此,翻译这样的书,还要考虑和处理很多文学因素之外的东西。我曾笑侃,译好一部“密码”,掉了多少头发;译罢一部“城堡”,少睡多少好觉;译好一部“魔鬼”,平添多少皱纹。虽然是笑话,但个中苦涩与艰辛是不言自明的。
