-
-
54
-
29剛開始還在想 為什麼“游”不採用形聲的方式簡化為“汉” 突然後知後覺想起來這個字唸hàn……
-
2
-
89香港正字和臺灣正字大同小異,那麼大陸(繁體)正字就和臺灣正字差異太大了! 大陸正字,以【簡化字總表】對應的繁體為準 臺灣正字,以【國字標準字體】為準
-
28
-
58分別爲臺標,港標,陸標,日標,韓標
-
143
-
2请问这是什么字谢谢
-
32
-
2
-
11兄弟们。替我翻译一下,我想知道这张图里面写的什么?
-
14
-
4
-
3
-
27你觉得有哪些字是非常難写的?
-
5
-
4
-
9
-
16像是我自己知道的一些 比如 唔→毋 俾→畀 咪→毋係(連讀) 冇→無 但像是這樣的 咩→乜嘢 ,可乜和嘢對應的正字又是什麼呢?
-
0
-
2
-
17複←复‖複:夹衣 复:重复 定→掟‖掟:使安定 平定 索←𑩡‖𑩡:搜𑩡 (注:𑩡,上宀下索) 率←䢦‖率:捕鳥畢 䢦领 謝←㓔‖謝:謝謝 㓔:凋㓔 驅←敺‖敺:敺趕 倒←捯‖捯吸一口涼氣 捯回风筝 捯录相带 束→捒‖捒:束的动词词意的分化 擬→儗‖儗:比儗 氣←气‖氣:同䬣 气:气体 等←待‖待:待待 待着 等:相等 夭→殀‖夭:桃之夭夭 殀:殀折 沈←瀋‖沈:同沉 瀋:瀋陽 悟←寤‖悟:知 寤:醒 愈←瘉‖病瘉 治瘉 愈來愈好 殘←㱚‖殘:殘暴 㱚:㱚餘 楚←齭‖楚
-
3一直以為「闲」是「閒」的簡化字 才知道還有「閑」這個字 那「閑」的簡化字是甚麼?
-
5
-
6周杰倫有一首歌叫「聽媽媽的話」 裡面有一句歌詞: 「美麗的白髮 幸福中發芽」 當時還不太懂 明明都是「发」為甚麼有倆寫灋? 第二次是當時學日語的時候 日語裡的「玩耍」寫作「遊び」 還想著日本人學文化也不知道學透徹 (當時不知道「遊」和「游」是兩個字 只知道「游」是「遊」的簡化字) 各位都是如何瞭解的呢?
-
11台灣的書是不是都是從右往左排版的,我看那些引進的小說漫畫什麼的都是從右往左而且是豎著排版的
-
2“艷/艶/艳”與“豔”的區别在哪裏,应該怎庅组词?
-
12今天在某短視頻平台上看到了「請輸入蒐索內容」 這幾個字 一開始還沒反應過來「蒐」是個什麼字 後來查了才知道
-
3
-
14感覺台灣多寫作“線” 港澳多寫作“綫”
-
1我发现大陆和港澳台对于运用直引号「」『』有一些不同,哪一个比较正宗一点呢?
-
29
-
15
-
4有人跟我説:六七十年代的陸標繁體和現在的陸標繁體是有區別的。這是眞的嗎(好奇)
-
1對岸字典上說 “煞車”代表車上的系統 “剎車”有停下的意思 但大陸字典是“通” 所以這倆能不能混用呢?
-
5
-
5我之前一直以为“回复”的繁体是“回復或回複”结果今天一查是“回覆”,故有此想法,手上没有纯繁体的字典,用手上有的查,作回复一词讲,这三字“字义”相通,但习惯写作回覆
-
0
-
23有時候看到對岸媒講自己是「台灣」 有時候是「臺灣」 到底哪個才是對的 或者說兩個都是對的
-
0
-
5
-
2
-
5
-
10